"المتمثلة في دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of supporting
        
    • namely to support
        
    • such as subsidizing
        
    In addition, the registers fulfil their modern function of supporting the statistics production process through its different stages. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفي السجلات بمهمتها الحديثة المتمثلة في دعم عملية إعداد الإحصاءات في مختلف مراحلها.
    UNMIS had been entrusted with the very difficult and important mandate of supporting the peace process in the Sudan. UN لقد عُهِد إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان بالولاية الصعبة والمهمة جدا المتمثلة في دعم السلام بالسودان.
    Its mandate of supporting the electoral process and the monitoring of the management of arms and armies were foreseen as transitional arrangements. UN واعتبرت ولايتها المتمثلة في دعم العملية الانتخابية ورصد إدارة الأسلحة والجيشين ترتيبات انتقالية.
    The UNICEF strategy of supporting decentralized planning for child development was commended by another delegation, which also urged UNICEF to continue to focus on priority national programmes as its leadership was crucial in this area. UN وأشاد وفد آخر باستراتيجية اليونيسيف المتمثلة في دعم التخطيط اللامركزي لنماء الطفل، وحث اليونيسيف على مواصلة التركيز على البرامج الوطنية ذات الأولوية لأن دورها القيادي له أهميته الحاسمة في هذا المجال.
    22. The Advisory Committee notes that the Security Council authorized UNOTIL to engage up to 45 civilian advisers to carry out its substantive mandate, namely to support the development of critical State institutions. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية المتمثلة في دعم بناء مؤسسات الدولة الهامة.
    It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). UN وتلاحظ أيضاً بقلق ارتفاع الأسعار وحالات النقص في بعض المواد الغذائية بشكل متكرر أو من حين إلى آخر، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف المتمثلة في دعم بعض المنتجات أو التفاوض على الأسعار مع الموزعين (المادة 11).
    The Office's function of supporting the Commission will therefore extend to ensuring a more coherent approach of the United Nations in countries that receive advice from the Commission. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب المتمثلة في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    EUFOR continued to implement its key military tasks of supporting the efforts of Bosnia and Herzegovina to maintain the safe and secure environment and providing training assistance to the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وواصلت البعثة العسكرية تنفيذ مهامها العسكرية الرئيسية المتمثلة في دعم الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن وتقديم المساعدة في مجال التدريب للسلطات في البوسنة والهرسك.
    118. The complex challenges facing the Mission in its unique task of supporting the Government of Haiti require a high level of planning and strategic overview. UN 118 - تتطلب التحديات المعقدة التي تواجهها البعثة في مهمتها الفريدة المتمثلة في دعم حكومة هايتي مستوىً عالياً من التخطيط والاستعراض العام الاستراتيجي.
    13. In my previous report, I acknowledged the challenges of supporting national capacity development in conflict-affected situations. UN 13 - ولقد سلّمت في تقريري السابق بالتحديات المتمثلة في دعم تطوير القدرات الوطنية في الحالات المتأثرة بالنـزاعات.
    In addition to their main function of supporting technical cooperation activities at the regional or country levels, field offices undertake resource mobilization activities, inter alia through the Mini-Dublin Group mechanism, as well as advocacy activities to promote awareness among the public, the media and the business community. UN وعلاوة على وظيفتها الرئيسية المتمثلة في دعم أنشطة التعاون التقني على الصعيد الإقليمي أو القطري، تضطلع المكاتب القطرية بأنشطة لحشد الموارد، من خلال وسائل منها آلية مجموعة دبلن الصغرى، فضلا عن أنشطة الدعوة إلى المناصرة لتعزيز الوعي لدى الجمهور ووسائط الإعلام وأوساط الأعمال.
    The first element, which relates to policy support, seeks to build on the Special Unit's established function of supporting the countries of the South, but with a significantly more sophisticated range of services. UN فالعنصر الأول، الذي يتصل بالدعم في مجال السياسات، يسعى إلى البناء على وظيفة الوحدة الخاصة الدائمة المتمثلة في دعم بلدان الجنوب، ولكن بمجموعة خدمات أكثر تطورا بكثير.
    During the year it developed the processes and procedures needed to help UNDP country offices in their task of supporting the development of national approaches to sustainable development. UN فخلال السنة، طورت العمليات والاجراءات اللازمة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مهمتها المتمثلة في دعم وضع نهج وطنية إزاء التنمية المستدامة.
    The report highlights the efforts made by UNIFEM to fulfill its dual mandate of supporting countries to advance gender equality in line with national priorities and of supporting stronger action on gender equality across the United Nations development cooperation system. UN ويسلط التقرير الضوء على الجهود التي بذلها الصندوق للوفاء بولايته المزدوجة المتمثلة في دعم البلدان في النهوض بالمساواة بين الجنسين بما يتسق مع الأولويات الوطنية، من ناحية، ودعم زيادة تعزيز إجراءات تحقيق المساواة بين الجنسين على كامل نطاق نظام الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي، من ناحية أخرى.
    It is reassuring to note that the humanitarian assistance community has started to redirect its efforts to the challenging task of supporting the efforts of the Liberian Government in the rehabilitation and reconstruction of the economic, social and institutional coping mechanisms of the Liberian people. UN ومما يبعث على التفاؤل أن مجتمع المساعدة اﻹنسانية قد بدأ بإعادة توجيه جهوده صوب المهمة الصعبة المتمثلة في دعم جهود الحكومة الليبرية في إنعاش وإقامة اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية اللازمة للشعب الليبري. الحــــواشى
    Laos recognized that Kuwait had maintained its practice of supporting infrastructure projects in more than 100 developing and least developed countries through its Fund for Economic Development, which had provided more than $14.5 billion in assistance since 1961. UN وأقرت جمهورية لاو بأن دولة الكويت حافظت على ممارستها المتمثلة في دعم مشاريع البنى التحتية في أكثر من مائة بلد من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً من خلال صندوقها الخاص بالتنمية الاقتصادية، الذي قدّم مساعدات تزيد على 14.5 مليار دولار منذ عام 1961.
    Ensuring that decisions are taken in a timely fashion and that units (detachments) fulfil their task of supporting Forces activities; UN كفالة اتخاذ القرارات في حينها ووفاء الوحدات (المفارز) بمهامها المتمثلة في دعم أنشطة أفراد القوات؛
    The second war in Chechnya also started during this period; indeed, it was a repercussion of Russia's policy of supporting separatist groups in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region. UN وبدأت الحرب الثانية في الشيشان خلال هذه الفترة أيضا؛ وكانت في واقع الأمر نتيجة للسياسة الروسية المتمثلة في دعم الجماعات الانفصالية في أبخازيا وجنوب منطقة أوسيتيا/تسخينفالي.
    Since it was convinced that development should remain at the centre of the United Nations agenda, SADC would like to see the Committee revitalized and the Economic and Social Council strengthened in order to enable them to carry out the demanding task of supporting the international community's development efforts. UN واختتم حديثه قائلا إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مقتنعة بأن التنمية يجب أن تظل في مركز جدول أعمال الأمم المتحدة، وتود أن ترى إعادة تنشيط اللجنة وتدعيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تمكينه من الاضطلاع بالمهمة الشاقة المتمثلة في دعم الجهود الإنمائية للمجتمع الدولي.
    14. The second priority relates to the continuation of the mandate of the Inter-Agency Task Force on El Niño, namely to support international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon and, in particular, to prepare for the next El Niño event. UN 14 - وتتعلق الأولوية الثانية بتواصل ولاية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو، المتمثلة في دعم التعاون الدولي من أجل تخفيف أثر ظاهرة النينيو، وعلى وجه الخصوص التأهب لموجة النينيو التالية.
    Having in mind the importance of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in this tense security situation, UNISFA continued to move ahead with the implementation of its expanded mandate, namely to support the Mechanism, pursuant to Security Council resolution 2024 (2011). UN ومراعاة لأهمية الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في ظل هذه الحالة الأمنية المتوترة، واصلت القوة الأمنية المؤقتة المضي قدما في تنفيذ ولايتها الموسعة، المتمثلة في دعم الآلية عملا بقرار مجلس الأمن 2024 (2011).
    It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). UN وتلاحظ أيضاً،مع القلق، ارتفاع الأسعار وحالات النقص في بعض المواد الغذائية بشكل متكرر أو من حين إلى آخر، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف المتمثلة في دعم بعض المنتجات أو التفاوض على الأسعار مع الموزعين (المادة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus