"المتمثل في تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • of achieving
        
    • of the achievement
        
    • of reaching
        
    • of bringing
        
    • the goal of
        
    • of realizing
        
    The report notes the challenge of achieving these outcomes in the most excluded regions, where capacities are weakest and the reach of the national Government is also very weak. UN ويشير التقرير إلى التحدي المتمثل في تحقيق هذه النتائج في أكثر المناطق استبعاداً، حيث تكون القدرات في أضعف حالاتها ويكون أيضاً نفوذ الحكومة الوطنية ضعيف جداً.
    Turkish Prime Minister Erdogan restated Turkey's goal of achieving a lasting comprehensive settlement of the Cyprus problem during an interview with the Greek Cypriot media. UN وكرر رئيس الوزراء التركي أردوغان هدف تركيا المتمثل في تحقيق تسوية شاملة ودائمة لمشكلة قبرص، وذلك في مقابلة له مع وسائط الإعلام القبرصية اليونانية.
    The Security Council request emphasizes the important goal of achieving and sustaining substantive results. UN ويؤكد الطلب الموجه من مجلس الأمن على الهدف الهام المتمثل في تحقيق نتائج ملموسة والحفاظ عليها.
    " Recalling also the goal, contained in the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, of the achievement of overall gender equality, particularly at the Professional level and above, by the year 2000, UN " وإذ تشير أيضا إلى الهدف الوارد في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المتمثل في تحقيق المساواة العامة بين الجنسين، وخصوصا في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بحلول عام 2000،
    Maldives will endeavour to do its part to realize our common goal of achieving environmental sustainability. UN وستسعى جزر الملديف للقيام بدورها لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الاستدامة البيئية.
    External recruitment continues to be frozen, which, by the way, meant that the challenge of achieving overall gender equity among our staff was made more difficult. UN وما زال التوظيف الخارجي مجمداً، مما يعني، بالمناسبة، أن التحدي المتمثل في تحقيق عدل عام بين الجنسين فيما يخص موظفينا أصبح أكثر صعوبة.
    Having achieved political independence, Palau is now faced with the challenge of achieving economic independence. UN إن بالاو، وقد نالت استقلالها السياسي، تواجه الآن التحدي المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي.
    :: The challenge of achieving agreed targets for the prevention of HIV infection; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    We must not derail our goal of achieving economic development and regional integration in the Great Lakes. UN ولا يجب أن يحيد بصرنا عن هدفنا المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في البحيرات الكبرى.
    I have the pleasure to inform the Assembly that, beyond meeting its food needs, Senegal has met the challenge of achieving a surplus. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن السنغال لم تلبّ احتياجاتها الغذائية فحسب، بل قبلت التحدي المتمثل في تحقيق فائض.
    The Institute was working towards the goal of achieving equity. UN ويعمل المعهد لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق الإنصاف.
    He assured delegations that UNDP was prepared to meet the challenge of achieving gender equality. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي مستعد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Hungary supports all multilateral, regional and bilateral efforts that contribute in an effective manner to our common goal of achieving disarmament and curbing the spread of weapons of mass destruction. UN وتدعم هنغاريا جميع الجهود المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية التي تسهم على نحو فعال في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نزع السلاح وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Therefore, one of the most urgent tasks at the United Nations is to work seriously together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. UN لذلك فإن إحدى أشد المهام إلحاحا في الأمم المتحدة هي العمل معا بجدية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحقيق نزع سلاح عام وكامل، ولاسيما نزع السلاح النووي.
    They were also biased, and did not further the international community's goal of achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وهما أيضا متحيزتان ولا تعملان على تعزيز هدف المجتمع الدولي المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    The goal of achieving universal education by 2000 had to be rescheduled to 2015. UN والهدف المتمثل في تحقيق توفير التعليم للجميع في عام 2000 يتعين إعادة جدولته إلى عام 2015.
    This is a vital requirement for the realization of our ultimate objective of achieving nuclear disarmament. UN وهذا مطلب حيوي لإعمال هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Recalling also the goal, contained in the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, of the achievement of overall gender equality, particularly at the Professional level and above, by the year 2000, UN وإذ تشير أيضا إلى الهدف الوارد في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() المتمثل في تحقيق المساواة العامة بين الجنسين، وخصوصا في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بحلول عام 2000،
    Such an approach would not prejudge the outcome of negotiations and could also facilitate our target of reaching a consensus. UN ومثل هذا النهج لن يضر بنتيجة المفاوضات بل من شأنه أن يُيسر بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق توافق للآراء.
    The challenge is to follow up on the growing number of recommendations and keeping the overall objective of bringing about impact on the ground. UN ويتمثل التحدي في متابعة العدد المتزايد للتوصيات والاحتفاظ بالهدف العام المتمثل في تحقيق أثر على أرض الواقع.
    the goal of 50-50 public-private funding has previously been endorsed by the Donor Group. UN وقد سبق أن أقرت مجموعة المانحين الهدف المتمثل في تحقيق نسبة 50 إلى 50 بين التمويل العام والخاص.
    Belgium remains committed to the global challenge of realizing the Millennium Development Goals. UN فهي لا تزال ملتزمة بالتحدي العالمي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus