"المتمدنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilized
        
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    The said Code defines liability for illicit acts in the same way as the codes of other civilized States. UN وقد ساير القانون المذكور، في تحديده لحالات المسؤولية عن العمل غير المشروع، قوانين الدول المتمدنة اﻷخرى.
    The creation of the United Nations clearly reflected the will of civilized humanity to avert new and devastating wars and the revival of barbaric ideologies advocating violence, aggression or racial superiority. UN ومن الواضح أن إنشاء الأمم المتحدة عبر عن رغبة البشرية المتمدنة في تفادي حدوث حروب جديدة مدمرة وانبعاث الإيدولوجيات البربرية التي تدعو إلى العنف والعدوان أو التفوق العرقي.
    These problems should be solved on the basis of generally recognized principles of international law and with the application of civilized moral standards. UN وينبغي حل هذه المشاكل بالاستناد إلى مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما وتطبيق المعايير الأخلاقية المتمدنة.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    For its part, Belarus was determined to pursue its civilized policy and to declare its support for a comprehensive nuclear-test ban and for the conclusion of an agreement in that area. UN وقد قررت بيلاروس من ناحيتها متابعة سياستها المتمدنة وتعلن تأييدها للحظر الكامل للتجارب النووية وإبرام اتفاق بهذا الشأن.
    He was a pile of bones in a pool of shit, and I don't mean civilized shit either. Open Subtitles لقد كان كومة عظام في بركة القذارة ولا أعني القذارة المتمدنة أيضاً
    - This means that in a civilized, democratic and liberal country... 2/3 of the people are capable of executing any kind of commandment that comes from a superior authority... 3 months after the experiment we summon every subject... to tell him the truth and ask him to justify its own behavior. Open Subtitles هذا يعني أنه في الديمقراطيات المتمدنة والبلاد الليبرالية ثلثي الناس مؤهلون لتنفيذ أي أوامر التي تأتي من السلطات العليا
    These phenomena, which are alien to civilized international relations, were recently condemned by the ministers for foreign affairs of the States members of CSCE and the heads of State of the Commonwealth of Independent States. UN وقد عمد رؤساء خارجية دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورؤساء دول رابطة الدول المستقلة مؤخرا إلى إدانة هذه الظواهر الغريبة عن العلاقات الدولية المتمدنة.
    Furthermore, it seems reasonable to suggest that there is a general principle of international law on this matter that is " recognized by civilized nations " and prohibits collective expulsion. UN بل يمكن القول فيما يبدو بأنه يوجد في الموضوع مبدأ عام في القانون الدولي ' ' أقرته الأمم المتمدنة`` يقضي بحظر عمليات الطرد الجماعي.
    After all, Article 38 of the Statute of the International Court of Justice does not require that general principles be recognized by all " civilized nations " . UN وعلى كل حال، فإن المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لا تشترط أن تقر كافة ' ' الأمم المتمدنة``المبدأ العام.
    They stress that the death penalty has no legitimate place in the penal systems of modern civilized societies and that abolition of the death penalty contributes to human dignity and the progressive development of human rights. UN وتؤكد هذه المبادىء على أنه ليس لعقوبة الاعدام مكان مشروع في نظم العقوبات لدى المجتمعات المتمدنة الحديثة وأن الغاءها يسهم في تحقيق كرامة الانسان والتطور التدريجي لحقوق الانسان.
    “In Israel, an imprisoned or arrested person is entitled to be incarcerated under conditions which allow civilized human life. UN " يحق للسجين أو المحتجز في إسرائيل أن يكون سجنه أو احتجازه في ظل أوضاع تصون الحياة اﻹنسانية المتمدنة.
    This constitution, with its provisions, has become a comprehensive document that reflected all the civilized values and principles that Kuwaiti society believed in, respected and implemented. UN وأصبح ذلك الدستور، بما احتواه من أحكام، وثيقة متكاملة تجسد كافة المعاني والقيم المتمدنة التي جبل المجتمع الكويتي على الإيمان بها والحرص على احترامها وتطبيقها.
    At the same time, the civilized, peaceful and constitutional way in which Bulgarian society overcame the political crisis is a very important sign of the maturity of democracy in the country. UN وفي نفس الوقت أتت الطريقة المتمدنة والسلمية والدستورية التي تغلب بها المجتمع البلغاري على اﻷزمة لتكون دليلا هاما على نضج الديمقراطية في البلد.
    It also stated that it would strictly observe the legal mechanisms applicable to all forms of behaviour and deliberate acts committed in violation of the laws and regulations of civilized nations. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنها تطبق بصرامة اﻵليات القانونية الواجبة التطبيق على التصرفات واﻷفعال المتعمدة التي تشكل انتهاكاً لقوانين وأنظمة اﻷمم المتمدنة.
    Moreover, Iraq states that there is no general national practice to support the use of such methodologies and, consequently, that it cannot be argued that the use of these methodologies is reflected as a general principle of law recognized by civilized nations. UN وعلاوة على ذلك، يذكر العراق أنه لا توجد ممارسة وطنية عامة تدعم استعمال هذه المنهجيات وبناء عليه فإنه لا يمكن القول بأن استعمال هذه المنهجيات مُعبَّر عنه كمبدأ عام من مبادئ القانون التي تعترف به الأمم المتمدنة.
    We do not believe that such authoritative organizations as the United Nations, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe as well as powerful nations are incapable of bringing Armenia, a State which defies international law and human values, to justice and to respect civilized relations between States. UN ولا نظن أن المنظمات الدولية ذات النفوذ، من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن الدول القوية عاجزة عن أن تقدم أرمينيا، وهي دولة تتحدى القانون الدولي والقيم الإنسانية إلى العدالة وأن تفرض عليها احترام العلاقات المتمدنة بين الدول.
    ACWF is a founding member of the Coordinating Group for the " Five-Good civilized Family " Campaign. UN فالاتحاد عضو مؤسس من أعضاء لجنة التنسيق لحملة " العائلة المتمدنة الملتزمة بالفضائل الخمس " .
    An international arbitration case as early as 1855 stated that the slave trade was “prohibited by all civilized nations and contrary to the law of nations”. UN وتم في قضية تحكيم دولية ترجع إلى عام ٥٥٨١ بيان أن تجارة الرقيق تحظرها جميع اﻷمم المتمدنة وهو منافٍ لقوانين اﻷمم)٥١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus