New international mechanisms needed to be established in the coming years to coordinate regulation, minimize conflicting standards and enforce arrangements. | UN | ويلزم إنشاء آليات جديدة في السنوات القادمة لتنسيق التنظيم وتقليل المعايير المتنازعة وتنفيذ الترتيبات. |
We urge all the conflicting parties to exercise the utmost restraint in order to stop the atrocities. | UN | ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
The disputing parties may have stated in the arbitration provision in their agreement that an arbitration institution will manage their dispute. | UN | ربما تكون الأطراف المتنازعة قد نصّت في الحكم الخاص بالتحكيم من اتفاقها على أنَّ مؤسسة تحكيم ستتولى إدارة منازعتها. |
In spite of regional and international efforts to rescue Somalia from its plight, conflicts between the disputing factions continue. | UN | بالرغم من الجهـــود والمساعي المبذولة ﻹنقاذ الصومال من محنته فإن الصـــراعات بين الفصائل المتنازعة ما زالت مستمرة. |
It also called on the international community to pressure the parties to the conflict to observe a ceasefire. | UN | ودعت الرابطة أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة ضغوط على الأطراف المتنازعة لكي تحترم وقف إطلاق النار. |
In other cases, the application of priority rules will lead to a person taking the encumbered asset free of competing claims. | UN | 3- ويؤدي تطبيق قواعد الأولوية في حالات أخرى إلى أن يأخذ شخص ما الموجودات المرهونة خالصة من المطالبات المتنازعة. |
The time-tested tools of diplomacy and peaceful dialogue between contending parties must be harnessed and reinforced with vigour. | UN | وأدوات الدبلوماسية والحوار السلمي بين الأطراف المتنازعة التي أثبت الزمن جدارتها يجب تسخيرها وتعزيزها بقوة. |
Contacts have been established with all conflicting parties in the Democratic Republic of the Congo | UN | أقيمت صلات بين جميع الأطراف المتنازعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
First, it must be kept in mind that the safety and freedom of movement of United Nations personnel were the responsibility of host countries and the conflicting parties. | UN | أولا، يجب مراعاة أن مسؤولية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة واﻷطراف المتنازعة. |
Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. | UN | وسوف يحقّق هذا النهج توازنا عادلا فعّالا بين المصالح المتنازعة. |
Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. | UN | ويعكس هذا النهج توازنا عادلا وفعّالا بين المصالح المتنازعة. |
The broad formulation of that subparagraph supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules. | UN | كما أن الصياغة المتوسّعة للفقرة الفرعية تتيح لمفسِّر معاهدة ما أداة لها قيمتها للتوفيق بين القواعد المتنازعة. |
disputing parties must be committed to peace and must be held accountable for their actions. | UN | وينبغي أن تلتزم الأطراف المتنازعة بتحقيق السلام وأن تكون مسؤولة عما تقوم به من أعمال. |
Sometimes cooperation from disputing parties has been, to put it mildly, questionable. | UN | بصيغة مخففة، يثور حول تعاون الأطراف المتنازعة. |
They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. | UN | فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي. |
Provisional measures could be ordered to protect the rights of parties in dispute or to protect the marine environment from the threat of serious harm. | UN | ويمكن فرض تدابير مؤقتة من أجل حماية حقوق الأطراف المتنازعة أو حماية البيئة البحرية من خطر حدوث ضرر جسيم. |
The international community could intervene to bring the parties to the conflict together and prevail on them to engage in open dialogue. | UN | وقالت إنه يمكن للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يتدخل للتقريب بين اﻷطراف المتنازعة ودفعها إلى إجراء حوار صريح. |
One of the cornerstones of an effective secured transactions regime is the manner in which it resolves priority disputes among competing security rights in the same encumbered assets. | UN | 38- من بين الدعامات الأساسية لأي نظام فعّال للمعاملات المضمونة الطريقة التي يسوى بها النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية المتنازعة في نفس الموجودات المرهونة. |
Each of the contending parties accuses its adversary or adversaries of racism or even fascism. | UN | وكل واحد من الأحزاب المتنازعة يتهم خصمه أو خصومه بالعنصرية بل وحتى بالفاشية. |
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. | UN | إنها آلية نافعة ﻷغراض بناء الثقة بين اﻷطراف المتنازعة ويمكنها تيسير الحل السلمي للصراعات. |
The names shall be submitted to each of the factions in conflict so that they can choose the greatest possible number that they find acceptable, explaining why they have rejected the other names. | UN | وسنعرض الأسماء على كل فصيل من الأطراف المتنازعة ليختار منها أكبر عدد يرتضيه، ويبين أسباب رفضه للأسماء الأخرى. |
Some of the more important commitments received from Governments and other parties to conflict during these missions are included below. | UN | وترد أدناه بعض من أهم الالتزامات المتلقاة إبّان تلك البعثات من الحكومات وسائر الأطراف المتنازعة. |
It has also contributed, at times, to violent confrontations between the opposing parties, leading to casualties. | UN | كما أسهم من حين لآخر في حدوث مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة نجمت عنها إصابات. |
Many conflicts, irrespective of where they occurred, were characterized by utter contempt for the most elementary rules of humanity and by the fact that the civilian population became a strategic objective for the warring parties. | UN | ويتسم العديد من النزاعات، بصرف النظر عن مكان إندلاعها، بمظاهر الاستخفاف الكامل بأبسط القواعد اﻹنسانية وتحويل السكان المدنيين إلى عنصر استراتيجي تستغله اﻷطراف المتنازعة. |
It would also set up machinery to enable the parties to a conflict to fully observe international humanitarian law, particularly in areas seriously affected by violence. | UN | وسينبغي أيضاً تسهيل الوصول إلى آليات تتيح لﻷطراف المتنازعة مراعاة القانون الدولي اﻹنساني على نحو كامل، لا سيما في المناطق الشديدة التأثر بالعنف. |
" Buffer Zone " means a defined area established in accordance with this Agreement monitored by UNAMID from which disputing or belligerent forces have been excluded. | UN | " المنطقة العازلة " هي منطقة محددة أنشئت بموجب هذا الاتفاق تراقبها الأمم المتحدة في دارفور، وتم استبعاد القوات المتنازعة أو المتحاربة منها. |