The aim is to define the ownership of real estate, recognizing the right of ownership in undisputed cases and setting up mechanisms for the resolution of disputed cases. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد ملكية العقارات، والاعتراف بحق الملكية في الحالات غير المتنازع فيها، وإقامة آليات لتسوية الحالات المتنازع فيها. |
(iv) The disputed article 3 providing for the responsibility of " armed groups " is supported. | UN | `٤` تحظى المادة ٣ المتنازع فيها والتي تنص على مسؤولية " الجماعات المسلحة " بالتأييد؛ |
Accordingly, Main Committee I had decided to transmit to the Conference its Chairman's working paper as it stood, with no indication of agreed or disputed language; and Main Committee II had decided to transmit the text proposed by its Chairman, but with disputed wording highlighted in boldface type. | UN | بناءً على ذلك، قررت اللجنة الرئيسية الأولى أن تقدم إلى المؤتمر ورقة العمل التي أعدَّها رئيسها، كما هي، دون الإشارة إلى ما اتُّفِقَ عليه وما لم يُتَّفَق عليه؛ وقرَّرَت اللجنة الرئيسية الثانية أن تبعث إلى المؤتمر النص الذي اقترحه رئيسها، وإبراز النصوص المتنازع فيها بالخط العريض. |
(ii) Priority of hearing to be given to simple contested cases ready for trial; | UN | `٢` تُعطى اﻷولوية في نظر القضايا للحالات البسيطة المتنازع فيها الجاهزة للمحاكمة؛ |
8.9 The State party observes that the contested legislative instrument merely incorporates the choices freely made by the representative local political organizations which negotiated the Noumea Accords. | UN | 8-9 وتلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات التشريعية المتنازع فيها إنما تعكس الخيارات التي تبنتها بكل حرية المنظمات السياسية التمثيلية المحلية التي تفاوضت على اتفاقات نوميا. |
The contentious issue related to the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people. | UN | وتتصل المسألة المتنازع فيها بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
A contentious issue in connection with freedom of association is the right of political parties to contest elections. | UN | ومن المسائل المتنازع فيها بخصوص حرية تكوين الجمعيات حق الأحزاب السياسية في الطعن في الانتخابات. |
8.12 In its opinion, there is in fact an objective difference in situation with regard to the referendums in dispute between the persons authorized to vote and those not authorized to vote. | UN | 8-12 وترى الدولة الطرف أن هناك بالفعل فرقا موضوعيا في الوضع في ما يخص الاستفتاءات المتنازع فيها بين الأشخاص الذين سمح لهم بالتصويت والأشخاص الذين لم يُسمح لهم بذلك. |
(f) Efficient and just determination of disputed cases of claims to nationality and citizenship of Cambodia; | UN | )و( البت بكفاءة وبعدل في القضايا المتنازع فيها المتعلقة بادعاءات الحق في مواطنية وجنسية كمبوديا؛ |
Accordingly, Main Committee I had decided to transmit to the Conference its Chairman's working paper as it stood, with no indication of agreed or disputed language; and Main Committee II had decided to transmit the text proposed by its Chairman, but with disputed wording highlighted in boldface type. | UN | بناءً على ذلك، قررت اللجنة الرئيسية الأولى أن تقدم إلى المؤتمر ورقة العمل التي أعدَّها رئيسها، كما هي، دون الإشارة إلى ما اتُّفِقَ عليه وما لم يُتَّفَق عليه؛ وقرَّرَت اللجنة الرئيسية الثانية أن تبعث إلى المؤتمر النص الذي اقترحه رئيسها، وإبراز النصوص المتنازع فيها بالخط العريض. |
Further, the respondent's argument that the courts had not applied the provisions of the CISG to the disputed relationship should be dismissed, as the courts issuing the contested rulings had noted that there were no provisions in the Convention stating that it was impossible to return money paid as a deposit or an advance under the contract, in the event of its termination. | UN | وزيادة على ذلك، فإنَّ حجة المدَّعى عليه بأنَّ المحاكم لم تطبق أحكام اتفاقية البيع على العلاقة المتنازع فيها ينبغي إسقاطها، لأنَّ المحاكم التي أصدرت قرارات مطعون فيها قد لاحظت عدم وجود أحكام في الاتفاقية تنص على أنَّه لا يمكن إعادة أموال دُفعت كتأمين أو سلفة بمقتضى العقد، في حال وقوع إنهاء العقد. |
Concerned at the continued failure of the military authorities in Haiti, including the police, to comply with their obligations under the Governors Island Agreement, and at the violations of the related New York Pact committed by political organizations party thereto in relation to the disputed elections of 18 January 1993, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استمرار السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، في عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز، وإزاء الانتهاكات لميثاق نيويورك المتصل بالموضوع، التي ترتكبها منظمات سياسية هي طرف فيه بالنسبة إلى الانتخابات المتنازع فيها التي جرت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، |
" Concerned at the continued failure of the military authorities in Haiti, including the police, to comply with their obligations under the Governors Island Agreement, and at the violations of the related New York Pact committed by political organizations party thereto in relation to the disputed elections of 18 January 1993, | UN | " وإذ يساوره القلق إزاء استمرار السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، في عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز، وإزاء الانتهاكات لميثاق نيويورك المتصل بالموضوع، التي ترتكبها منظمات سياسية هي طرف فيه بالنسبة إلى الانتخابات المتنازع فيها التي جرت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، |
(c) The tribunal or court to resolve authoritatively, speedily and without undue formality all disputed claims to citizenship and nationality; | UN | )ج( الهيئة القضائية أو المحكمة التي تحسم على نحو يتسم بالسلطة وبسرعة ودون شكليات لا داعي لها جميع الادعاءات المتنازع فيها والمتعلقة بالحق في الجنسية والمواطنية؛ |
(f) The sitting of the court or tribunal in or near centres where numerous disputed claimants reside or are held; and | UN | )و( انعقاد المحكمة أو الهيئة القضائية في المراكز التي يقيم فيها أو يُحتجَز فيها العديد من أصحاب الادعاءات المتنازع فيها أو بالقرب من هذه المراكز؛ |
The Committee noted that the underlying reasoning for such a restriction was based on the wish to provide the electorate with a limited period of reflection, during which they were insulated from considerations extraneous to the issues contested in the elections, and that similar restrictions could be found in many jurisdictions. | UN | ولاحظت اللجنة أن السبب الكامن وراء هذا التقييد يقوم على الرغبة في تزويد الناخب بفترة محدودة للتفكير، يكون في خلالها في معزل عن عوامل خارجة عن القضايا المتنازع فيها في الانتخابات، وأن قيودا شبيهة قد توجد في العديد من الولايات القضائية. |
It transpires from the contested sections of the VEA that individuals who are part of a married couple or of a heterosexual cohabiting couple (who can prove that they are in a " marriage-like " relationship) fulfil the definition of " member of a couple " and therefore of a " dependant " , for the purpose of receiving pension benefits. | UN | ويتبين من المواد المتنازع فيها من قانون الاستحقاقات أن الأفراد المتزوجين أو المتعاشرين عشرة الأزواج من المتغايرين جنسيا (الذين بإمكانهم إثبات أنهم مرتبطون بعلاقة كالزواج) يستوفون تعريف " الطرف في العلاقة الزوجية " ومن ثم إلى تعريف " المعال " ، لأغراض الحصول على استحقاقات المعاش. |
Discussions in the CD on this contentious issue are still in a preliminary phase. | UN | والمناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح حول هذه القضية المتنازع فيها لا تزال في أولى مراحلها. |
On 16 March 1990, the Court decided to suspend the proceedings of voluntary jurisdiction pending decision on the contentious matter. | UN | وفي يوم ١٦ آذار/مارس ١٩٩٠، قررت المحكمة وقف إجراءات الاختصاص الطوعي ريثما يصدر حكم في المسألة المتنازع فيها. |
Mexico appreciates the efforts of the Court in that area, and encourages parties involved in contentious cases to cooperate fully with the Court and to follow its guidelines. | UN | وتقدر المكسيك الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال، وتشجع الأطراف في القضايا المتنازع فيها على التعاون التام مع المحكمة واتباع مبادئها التوجيهية. |
There may be grounds for limiting the record on appeal to that part of the trial record going to the matters in dispute.] | UN | ]ملاحظة: قد تكون هناك أسباب لقصر ملف الاستئناف على جزء ملف المحاكمة المتعلق بالمسائل المتنازع فيها.[ |