"المتناقضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • contradictory
        
    • conflicting
        
    • contrasting
        
    • paradoxical
        
    • competing
        
    • inconsistent
        
    • differing
        
    • ambivalent
        
    • incompatible
        
    • contradiction
        
    • opposing
        
    It was necessary to avoid contradictory or uninformed outcomes. UN ومن الضروري تجنب النتائج المتناقضة أو غير المستنيرة.
    The State party submits that the complainant has presented certain contradictory statements. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد قدم بعض التصريحات المتناقضة.
    contradictory statements on all sides at times suggest that there is no genuine and firm determination to begin serious political discussions immediately. UN ومن كلا الجهتين، لا يبدو أن التصريحات المتناقضة أحيانا تعكس إرادة حقيقية وقوية للبدء على الفور في مناقشات سياسية جادة.
    The United Nations does not have the means to independently corroborate the conflicting information received from the Government of Lebanon and from the Government of the Syrian Arab Republic. UN ولا يوجد لدى الأمم المتحدة من السبل ما يمكّنها من التثبت، على نحو مستقل، من المعلومات المتناقضة التي تلقتها من الحكومة اللبنانية وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Next time, we will journey across Asia and Australia to see these contrasting continents through the eyes of birds. Open Subtitles في المرة القادمة، فإننا سوف نسافر عبر آسيا وأستراليا. لرؤية هذه القارات المتناقضة من خلال عيون الطيور.
    contradictory policies and institutions have been listed among prominent obstacles. UN وقد ذكرت السياسات والمؤسسات المتناقضة في عداد أهم العقبات.
    There is also a procedure to request removal of contradictory filings. UN وهناك أيضا إجراء لطلب إزالة طلبات التسجيل المتناقضة.
    Morocco had taken a number of other contradictory positions. UN وأشار إلى أن المغرب قد اتخذ عدداً من المواقف المتناقضة الأخرى.
    Only thus could their contradictory claims that had prevented talks from coming to fruition be bridged. UN وبهذه الطرقة وحدها يمكن التوفيق بين المطالب المتناقضة التي منعت المحادثات من تحقيق ثمارها.
    The issues of implied consent and contradictory assertions regarding consent would also have to be addressed. UN كما دعا الاقتراح إلى معالجة مسألتي الموافقة الضمنية والتصريحات المتناقضة بشأن الموافقة.
    contradictory wording tended to result in outcomes which defeated the object of the law for the sake of convenient political solutions. UN وتميل الصياغات المتناقضة إلى الخروج بنتائج تحبط هدف القانون، لأغراض الحلول السياسية الملائمة.
    Such processes should, however, be mutually reinforcing and coordinated in order to avoid duplication or contradictory approaches. UN غير أنه ينبغي لهذه العمليات أن تكون متضافرة ومنسقة تحاشياً للازدواجية أو للنهوج المتناقضة.
    Although there appeared to be the political will in Samoa to introduce the necessary legal reforms, the State party also made certain contradictory statements. UN وعلى الرغم من أنه يبدو أن لساموا الإرادة السياسية لإجراء الإصلاحات القانونية اللازمة، إلا أن الدولة الطرف قدمت أيضا بعض البيانات المتناقضة.
    Some courses of action were outlined to bring these contradictory concerns into convergence. UN وعُرضت مجموعات من الإجراءات الهدف منها التوفيق بين هذه الشواغل المتناقضة.
    contradictory interpretations of it offered to the media by the two party leaders suggested that there was no common understanding on key aspects. UN وقد دلت التفسيرات المتناقضة التي قُدّمت بشأنها لوسائط الإعلام من زعيمي الحزبين على تباين فهم جوانبها الرئيسية.
    :: Decision makers are bombarded by contradictory information provided for purely commercial reasons. UN :: يتلقى صنّاع القرار كمّا هائلا من المعلومات المتناقضة التي تقدَّم لأسباب تجارية بحتة.
    With all these and other reports, the risk of conflicting messages to policymakers cannot be over-emphasized. UN وليست هناك حاجة، مع كل هذه التقارير وغيرها، للمبالغة في تأكيد خطورة الرسائل المتناقضة إلى صناع السياسات.
    conflicting reports suggest that Mr. Howard suffered Open Subtitles وتشير التقارير المتناقضة الى ان السيد هوارد
    Those contrasting attitudes reflected two fundamentally different approaches that had long existed in the area of international human rights. UN وأضاف أن تلك المواقف المتناقضة تتجلى في نهجين مختلفين كليا يتصارعان في حلبة حقوق اﻹنسان الدولية منذ أمد بعيد.
    This paradoxical state of affairs continues to challenge us to contain the arms race and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وما فتئت هذه الحالة المتناقضة تشكِّل تحديا لاحتواء سباق التسلح وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Similarly, it is critical to build genuine democratic practice and the rule of law, because in the long run this provides a non-violent and routine way of mediating competing claims within a society. UN وبالمثل، فإن من أهم اﻷمور بناء ممارسة ديمقراطية حقة وإقامة سيادة القانون، ﻷن هذا يوفر في اﻷجل الطويل طرائق روتينية غير عنيفة تسمح بالتوسط بين أصحاب الدعاوى المتناقضة داخل المجتمع.
    Previous inconsistent statements or earlier statements of the victim can be admitted in certain circumstances. UN ويمكن قبول أقوال الضحية المتناقضة السابقة أو الأقوال التي أدلت بها في وقت سابق في ظروف معينة.
    On the contrary, the Convention was adopted in the Committee in disregard of the differing opinions of some countries. UN بل علــى العكــس، اعتمدت الاتفاقية في اللجنة في تجاهل لﻵراء المتناقضة لبعض البلدان.
    ambivalent mandates not only affected the safety and security of peacekeepers but also compromised the safety of the populations they were supposed to protect. UN إن الولايات المتناقضة لا تؤثر فقط على سلامة وأمن حفظة السلام، بل تنال أيضاً من سلامة السكان المفترض أن تحميهم.
    Subject to availability of resources, the Agency strives to streamline health policies and service standards with those of public health systems to avoid duplication, overlap and incompatible priorities. UN وتسعى الوكالة، رهنا بتوفر الموارد، إلى مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع سياسات ومعايير نظم الصحة العمومية وذلك بغية اجتناب الازدواجية والتداخل والأولويات المتناقضة.
    The claims are the result of unreal and distorted news, mixed and related in a spiteful way, manifesting contradiction in their nature. UN إن هذه الادعاءات نتيجة ﻷنباء غير حقيقية ومشوهة، ومشوشة ومتصلة بعضها بالبعض على نحو كيدي، وتتبدى منها طبيعتها المتناقضة.
    I'd like to know how a human head can reconcile two such opposing concepts. Open Subtitles أود أن أعرف كيف لعقل بشري أن يوافق بين كل هذه المفاهيم المتناقضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus