"المتنوعة والمعقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • diverse and complex
        
    • varied and complex
        
    A holistic approach to peace and security is needed to address diverse and complex threats in the modern world. UN وهناك حاجة إلى نهج شامل لتحقيق السلام والأمن، بغية التصدي للتهديدات المتنوعة والمعقدة التي يواجهها العالم الحديث.
    It is challenging to find a common international denominator for all the diverse and complex national systems of corporate reporting. UN ومن الأمور المعضلة إيجاد قاسم مشترك دولي بين جميع النظم الوطنية المتنوعة والمعقدة المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات.
    The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. UN واعتبر الاتحاد الأوروبي أنه من الضروري أن تؤخذ بعين الاعتبار الطبيعة المتنوعة والمعقدة لمسألة الإعاقة بغية استبعاد أي إساءة في التفسير.
    In this regard, we cannot fail to speak about the varied and complex challenges developing countries continue to face, particularly in the continent of Africa. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نتكلم عن التحديات المتنوعة والمعقدة التي ما برحت تواجه البلدان النامية، لا سيما في قارة أفريقيا.
    This project aims to provide opportunities for Parties to consider the varied and complex issues and drivers of deforestation and to initiate the consideration of effective potential approaches and actions to reduce deforestation in developing countries, mainly by supporting the organization of workshops mandated by Parties on this issue. UN يهدف هذا المشروع إلى منح الأطراف فرصة دراسة المسائل والدوافع المتنوعة والمعقدة المتعلقة بإزالة الغابات، وبدء النظر في النُهُج والإجراءات الفعالة الممكنة لخفض إزالة الغابات في البلدان النامية، وبصورة أساسية من خلال دعم تنظيم حلقات العمل التي طلبتها الأطراف بشأن هذه المسألة.
    As an increasing number of Governments are interested in learning more about the appropriateness and applicability of effective systems and practices in their diverse and complex environments, there is an increasing need to both expand and deepen these practical research activities. UN ومع تزايد عدد الحكومات المهتمة بزيادة معرفتها عن ملائمة النظم والممارسات الفعالة لبيئاتها المتنوعة والمعقدة وإمكانية تطبيقها فيها، ازدادت الحاجة لتوسيع أنشطة البحث العملية هذه وتعميقها.
    Two main challenges faced those actors: first, the need to understand the increasingly diverse and complex environments; and secondly, the need to deliver a response that effectively addressed the needs of the affected populations. UN وهناك تحديان رئيسيان يواجهان هذه الهيئات: الأول، ضرورة فهم البيئات المتنوعة والمعقدة بشكل متزايد؛ والثاني، ضرورة القيام باستجابة تلبي احتياجات السكان المتضررين بشكل فعال.
    We must not let the momentum of such laudable initiatives falter, and we must reaffirm our commitment to minimize armed conflict through concerted efforts, at the national, subregional, regional and international levels, to address the diverse and complex problems that lead to armed conflicts, particularly in Africa. UN ويجب ألا نبدد الزخم المتولد عن هذه المبادرات الحميدة، ويجب أن نؤكد من جديد التزامنا بتقليل عدد الصراعات المسلحة إلى أدنى حد عن طريق بذل الجهود المتضافرة، على الصعُد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، للتصدي للمشاكل المتنوعة والمعقدة التي تفضي إلى الصراعات المسلحة، لا سيما في أفريقيا.
    The Organization's success in meeting the diverse and complex challenges it faces is to a great extent based on our willingness to accept and undertake the crying need for reform of the principal organs of the United Nations, in particular the Security Council. UN ونجاح المنظمة في التصدي للتحديات المتنوعة والمعقدة التي تواجهها يقوم إلى حد بعيد على رغبتنا في قبول الحاجة الصارخة إلى إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وخصوصا مجلس الأمن، وفي الاضطلاع بذلك الإصلاح.
    51. Welcomes the commitment of the Secretary-General to develop a managed mobility policy to ensure that the Organization is more capable of delivering on the diverse and complex mandates entrusted to it by Member States; UN 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أقدر على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛
    51. Welcomes the commitment of the Secretary-General to develop a managed mobility policy to ensure that the Organization is more capable of delivering on the diverse and complex mandates entrusted to it by Member States; UN 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛
    51. Welcomes the commitment of the Secretary-General to develop a managed mobility policy to ensure that the Organization is more capable of delivering on the diverse and complex mandates entrusted to it by Member States; UN 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛
    In its resolution 67/255, the General Assembly welcomed the commitment of the Secretary-General to develop a managed mobility policy to ensure that the Organization was more capable of delivering on the diverse and complex mandates entrusted to it by Member States (para. 51). UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 67/255 بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء (الفقرة 51).
    It is therefore proposed that one additional P-5 post be established in the biennium 2010-2011 to enable the subprogramme to provide senior-level expertise in dealing with diverse and complex matters as it continues to meet increased demand throughout the Organization. UN ومن ثم، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية من الرتبة ف-5 في فترة السنتين 2010-2011 من أجل تمكين البرنامج الفرعي من توفير الخبرة في التعامل مع المسائل المتنوعة والمعقدة على مستوى كبار الموظفين، وذلك في إطار سعيه المتواصل إلى تلبية المطالب المتزايدة في أنحاء المنظمة.
    2. In its resolution 67/255, the General Assembly welcomed the commitment of the Secretary-General to develop a managed mobility policy to ensure that the Organization was more capable of delivering on the diverse and complex mandates entrusted to it by Member States (para. 51). UN 2 - رحبت الجمعية العامة في قرارها 67/255 بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء (الفقرة 51).
    1. As elaborated in earlier reports of the Secretary-General (see A/60/692 and Corr.1 and A/61/255), the overall objective of human resources reform in the United Nations is to develop and retain a workforce that is global, dynamic and adaptable in order to ensure that the Organization is able to deliver on the diverse and complex mandates entrusted to it by Member States. UN 1 - إن الهدف العام من إصلاح الموارد البشرية في الأمم المتحدة، كما ورد في تقارير الأمين العام السابقة (انظر A/60/692 و Corr. 1 و A/61/255)، هو تشكيل قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، والحفاظ على هذه القوة العاملة ابتغاء كفالة قدرة المنظمة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء.
    This project aims to provide opportunities for Parties to consider the varied and complex issues and drivers of deforestation and to initiate the consideration of effective potential approaches and actions to reduce deforestation in developing countries, mainly by supporting the organization of workshops mandated by Parties on this issue. UN يهدف هذا المشروع إلى منح الأطراف فرصة دراسة المسائل والدوافع المتنوعة والمعقدة المتعلقة بإزالة الغابات، وبدء النظر في النُهُج والإجراءات الفعالة الممكنة لخفض إزالة الغابات في البلدان النامية، وبصورة أساسية من خلال دعم تنظيم حلقات العمل التي طلبتها الأطراف بشأن هذه المسألة.
    4. Mr. Kohona (Sri Lanka) said that, under his leadership and with the assistance of the Member States, the Committee would work hard to address the varied and complex issues before it during the current challenging times. UN 4 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن اللجنة لن تألو جهدا، تحت قيادته وبمساعدة الدول الأعضاء، لمعالجة القضايا المتنوعة والمعقدة المعروضة عليها في هذه الأوقات العصيبة.
    41. Ms. Samah (Algeria) said that, since the creation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the fiftieth anniversary of which would fall on 14 December 2000, other situations had arisen throughout the world, the varied and complex causes of which continued to throw millions of human beings into exile. UN 41 - السيدة سماح (الجزائر): قالت إنه منذ إنشاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تحين الذكرى السنوية الخمسين لها في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، ظهرت حالات أخرى في أنحاء العالم، ما زالت أسبابها المتنوعة والمعقدة تلقي بالملايين من البشر خلال أوطاونهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus