"المتهمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • both accused
        
    • the two accused
        
    • the defendants
        
    • by accused
        
    • accused of
        
    • of the accused
        
    • both defendants
        
    • two co-accused
        
    • the two defendants
        
    • the accused persons
        
    both accused were found guilty of contempt of the Tribunal, one being sentenced to five months' confinement, and the other being sentenced to three months' confinement. UN وأدين المتهمان بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وحُكم على أحدهما بالحبس لمدة خمسة أشهر، وعلى الآخر بالحبس لمدة ثلاثة أشهر.
    both accused have appealed their convictions and sentences. UN وقد طعن المتهمان في حكم إدانتهما وفي العقوبة التي أُنزلت بهما.
    the two accused were driven to the military position where they were tied up. UN واقتيد المتهمان إلى المركز العسكري حيث جرى تقييدهما.
    The Trial Chamber had not referred to public statements made by the two accused to the media. UN ولم ترجع الدائرة الابتدائية إلى البيانات المعلنة التي أدلى بها المتهمان إلى وسائل الإعلام.
    It changed the decision on costs and ordered the author to refund the legal costs of the defendants. UN وعدّلت القرار المتعلق بدفع المصاريف وأمرت صاحب البلاغ بدفع المصاريف القانونية التي دفعها المتهمان.
    He stated that the robbery had been planned by accused No. 1 and 2, who had received information that the owner of the club kept all his money at the club. UN وقال إن السرقة قد خططها المتهمان رقم ١ ورقم ٢ اللذان كانا قد حصلا على معلومات تفيد بأن مالك النادي يحتفظ بكل ما له في النادي.
    The decision has been challenged in the Residual Mechanism by those accused of contempt. UN وتقدّم المتهمان بإهانة المحكمة إلى الآلية بطعن في هذا القرار.
    Both of the accused initially appeared before the Tribunal on 14 June 2005 and pleaded guilty to the two counts of contempt raised in the indictment. UN وكان المتهمان قد مثلا للمرة الأولى أمام المحكمة في 14 حزيران/يونيه 2005 وأقرا بذنبهما في تهمتي انتهاك حرمة المحكمة الواردتين في أمر الاتهام.
    both defendants were tried in court on charges of people smuggling, corruption and falsification. UN وقد حوكم المتهمان أمام إحدى المحاكم بتهمة تهريب الأشخاص، والفساد، والتزوير.
    This amendment gave rise to a new opportunity for the defence to file preliminary motions, and both accused challenged the new indictment by way of this mechanism. UN وأتاح التعديل فرصة جديدة للدفاع بتقديم عرائض أولية، واعترض المتهمان على لائحة الاتهام الجديدة عن طريق هذه الآلية.
    both accused pleaded not guilty to all counts at the further initial appearance hearing on 11 January 2000. UN ودفع المتهمان بالبراءة من جميع التهم في جلسة مثولهما الأولي الآخر في 11 كانون الثاني/يناير 2000.
    both accused persons were duly convicted in accordance with the relevant laws of the Gambia. UN وقد أدين المتهمان حسب الأصول ووفقا للقوانين الغامبية ذات الصلة.
    For your information, both accused persons pleaded guilty to both charges brought against them. UN ولعلمكم، فقد أقر المتهمان بأنهما مذنبان في التهمتين الموجهتين إليهما.
    Following an appeal by the two accused, the Iranian authorities allegedly stated that their death sentence had been quashed by the Supreme Court. UN وبعد استئناف رفعه المتهمان زعمت السلطات الايرانية أن المحكمة العليا ألغت الحكم باﻹعدام الصادر عليهما.
    5. the two accused will enjoy the protection afforded by Scottish law. UN ٥ - وسيتمتع المتهمان بالحماية التي يخولها القانون الاسكتلندي.
    the two accused confirmed the facts as being true and correct. UN وأكد المتهمان حقيقة وصحة هذه الوقائع.
    the defendants appealed the decision; the Court of Appeal allowed the appeal in form and substance and rejected it, supporting the decision against which the defendants had appealed; UN واستأنف المتهمان الحكم وقضت محكمة الاستئناف بقبول الاستئناف شكلاً وفي الموضوع برفضه وتأييد الحكم المستأنف؛
    Your Honor, the defendants wish to plead no contest... Open Subtitles سيدى القاضى .. لا يريد المتهمان الإعتراض
    He stated that the robbery had been planned by accused No.1 and 2, who had received information that the owner of the Club kept all his money at the Club. UN وقال إن السرقة قد خططها المتهمان رقم ١ ورقم ٢ اللذان كانا قد حصلا على معلومات تفيد بأن مالك النادي يحتفظ بكل ما له في النادي.
    In the latter case, the accused were Radovan Karadžić and Ratko Mladić, both accused of genocide and crimes against humanity for the massacre of thousands in Bosnia and Herzegovina, in an enclave protected by the United Nations. UN وفي الحالة الأخيرة، كان المتهمان هما رادوفان كارادجيتش وراتكو ملاديتش، وكلاهما متهم بالإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية لارتكابهما مذبحة للآلاف في البوسنة والهرسك، في جيب كانت تحميه الأمم المتحدة.
    " On 14 June 2002, during arraignment, both of the accused pleaded guilty to a lower minor offence of vagrancy and were sentenced to an five days' imprisonment of five (5) days in a Ccourt Oorder issued by Judge Ofelia Tuayon Pinto. UN " وعندما استدعيا إلى المحكمة يوم 14 حزيران/يونيه 2002 اعترف المتهمان بتهمة التشرد الثانوية وحكم عليهما بالسجن لمدة خمسة أيام بموجب أمر من المحكمة صادر عن القاضية أوفيليا توايون بنتو.
    On December 11, 2007, both defendants were convicted for conspiracy to commit a felony, TIP, inducement to engage in prostitution managing a place for the purpose of prostitution, publication of prostitution services, indecent act, subornation in connection with investigation and violations of the Entry into Israel Law. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدين المتهمان بالتواطؤ لاقتراف جناية، والاتجار بالأشخاص، والإغراء لممارسة البغاء مع إدارة مكان لغرض ممارسة البغاء، ونشر خدمات خاصة بالبغاء، والفعل الفاضح، وشهادة الزور فيما يتعلق بالتحقيق، وانتهاكات قانون دخول إسرائيل.
    In particular, the Trial Chamber failed to consider the effect of the senior position of the two co-accused insofar as it relied upon the guarantees given by Governments. UN وعلى وجه الخصوص، لم تأخذ الدائرة الابتدائية في الحسبان ما يتمتع به المتهمان من رتبة رفيعة، فيما يخص وثوقها بالضمانات التي قدمتها الحكومتان.
    the two defendants were found guilty of smuggling of migrants. Gecaj was sentenced to four years and Ahmeti to two years and three months of imprisonment. UN وأدين المتهمان معا بتهريب المهاجرين، فحُكم على غيكاي بالسجن لمدة أربع سنوات وعلى أحمدي بالسجن لمدة سنتين وثلاثة أشهر.
    the accused persons were duly convicted on counts 1 and 2 accordingly. UN وبالتالي، فقد أدين المتهمان على النحو الواجب في التهمتين الأولى والثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus