"المتهمين إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • accused to
        
    • accused persons to
        
    • indictees to
        
    • suspects to
        
    • the accused
        
    • defendants to
        
    • of accused at
        
    • the culprits to
        
    In neither case has Colonel Mpanzu made an attempt to transfer those accused to justice authorities. UN ولم يعمل الكولونيل مبانـزو، في هاتين الحالتين، على إحالة المتهمين إلى السلطات القضائية.
    Arrest warrants have been served on the Republic of Croatia for the surrender of the two accused to the Tribunal. UN وصدر اثنان من أوامر الاعتقال إلى جمهورية كرواتيا لتسليم المتهمين إلى المحكمة.
    The independence of such an important judicial institution is the foundation of its legitimacy in bringing accused persons to justice, with fairness and with full respect for their rights. UN واستقلال هذه المؤسسة القضائية الهامة هو أساس شرعيتها في تقديم الأشخاص المتهمين إلى العدالة مع كفالة العدل والاحترام الكامل لحقوقهم.
    Concerted efforts had been made to address transport problems preventing the timely transfer of accused persons to court. UN 65- واسترسلت تقول إنه جرى بذل جهود متضافرة للتصدي لمشاكل النقل التي تمنع نقل المتهمين إلى المحاكم في الوقت المناسب.
    Rule 11 bis of ICTY enables the re-transfer of indictees to countries for purposes of trial. UN وتمكن القاعدة 11 مكررا محكمة يوغوسلافيا السابقة من إعادة نقل المتهمين إلى البلدان لأغراض المحاكمة.
    The Douala gendarmerie's fight against crime was also claimed to have the purpose of referring suspects to the prosecution service as quickly as possible. UN وقد كان لمكافحة درك دوالا للجريمة أيضاً هدف إحالة المتهمين إلى النيابة بأسرع ما يمكن.
    Translation issues, the logistics of defence witness attendance, and the poor health of several of the accused have all led to further delays. UN وقد أدّت مشاكل الترجمة ولوجستيات إحضار شهود النفي وسوء الحالة الصحية لعدد من المتهمين إلى مزيد من التأخير.
    The ongoing strengthening of the Rwandan legal system and its ability to adjudicate cases from the ICTR will, hopefully, permit the ICTR to transfer such defendants to the Rwandan courts and thus allow the Tribunal to fulfil its completion strategy. UN ومن المأمول أن يتيح التعزيز المستمر للنظام القانوني في رواندا وقدرته على البت في القضايا المحالة إليه من المحكمة الدولية للمحكمة إحالة هؤلاء المتهمين إلى المحاكم الرواندية ومن ثم السماح للمحكمة بالوفاء باستراتيجيتها للإنجاز.
    The Prosecutor intends to transfer four of these accused to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام إحالة أربعة من هؤلاء المتهمين إلى محاكم ذات اختصاص وطني لمحاكمتهم.
    The Prosecutor intends to transfer four of these accused to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا أربعة من هؤلاء المتهمين إلى بلدانهم لمحاكمتهم.
    The Prosecutor intends to transfer 4 of these accused to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا 4 من هؤلاء المتهمين إلى محاكم بلدانهم لمحاكمتهم.
    The Kosovo authorities have issued statements supporting investigations into those allegations and calling upon the accused to cooperate with the authorities. UN وقد أصدرت سلطات كوسوفو بيانات مؤيدة للتحقيقات في هذه الادعاءات دعت فيها المتهمين إلى التعاون مع السلطات.
    The European Union appreciates the good cooperation of various States to ensure the arrest and detention of suspects as well as the transfer of suspects and accused persons to the seat of the Tribunal. UN ويقدر الاتحاد اﻷوروبي التعاون الجيد من مختلف الدول لضمان إلقاء القبض على المشتبه فيهم واحتجازهم، وكذلك نقل المشتبه فيهم واﻷشخاص المتهمين إلى مقر المحكمة.
    1. Transfer of accused persons to national jurisdictions UN 1 - إحالة المتهمين إلى السلطات القضائية الوطنية
    In view of the fact that rule 11 bis requires the permission of the Trial Chambers, there is a possibility that some of the motions of the Prosecutor for the transfer of accused persons to national jurisdictions may be rejected by the Trial Chambers or the Appeals Chamber. UN ونظرا لأن القاعدة 11 مكرراً تقتضي موافقة الدوائر الابتدائية، فهناك احتمال بأن ترفض الدوائر الابتدائية أو دائرة الاستئناف بعض طلبات المدعي العام بإحالة المتهمين إلى السلطات القضائية الوطنية.
    Without bringing the highest-ranking indictees to justice, the essential mission of the Tribunals will remain unfulfilled. UN وبدون تقديم كبار المتهمين إلى القضاء ستظل المهمة الأساسية للمحكمة غير ناجزة.
    First, the surrender of indictees to the Tribunal, an international judicial body established by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations, has nothing to do with the extradition of nationals to other States. UN أولا، ﻷن تسليم المتهمين إلى المحكمة التي هي هيئة قضائية دولية أنشأها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أمر لا علاقة له بتسليم المواطنين إلى دول أخرى.
    The memorandum spelled out the practical arrangements for support to the Tribunal and the detention and transfer of indictees to the Tribunal " . UN وتنص المذكرة على تفاصيل الترتيبات العملية لتقديم الدعم للمحكمة ولاحتجاز وإحالة المتهمين إلى المحكمة " .
    Host States were often bound by headquarters agreements and had no manoeuvring room; at best, they could refer suspects to the United Nations. UN فالدول المضيفة كثيرا ما تكون ملزمة باتفاقات مبرمة مع المقر وليس لديها أي مجال للتصرف؛ وفي أحسن الأحوال، يكون في وسعها إحالة المتهمين إلى الأمم المتحدة.
    UNFICYP's efforts to assist the sides to bring the suspects to justice proved unsuccessful, and all suspects were released in the north. UN ولم تنجح مساعي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لمساعدة الجانبين في تقديم المتهمين إلى العدالة؛ وأفرج عن جميع المتهمين في الشمال.
    Nine of the accused had been sent for trial by ordinary courts, but two had been brought before the Special Criminal Court. UN وأُرسل تسعة من المتهمين إلى محاكمة من قبل المحاكم العادية، لكنه تمت محاكمة اثنين آخرين أمام محكمة جنائية خاصة.
    45. The sentence that condemns the defendants to death is exclusively based on their confessions during their incommunicado detention as explained above. UN 45- ويستند الحكم بالإعدام على المتهمين إلى اعترافاتهم فقط، وهي اعترافات أخذت منهم أثناء احتجازهم في الحبس الانفرادي على النحو الموضح أعلاه.
    :: Maintaining a duty roster for the Registry and supervising the arrival of accused at The Hague UN :: مسك سجل النوبات لقلم المحكمة والإشراف على وصول المتهمين إلى لاهاي
    87. In neither case, particularly that of the trials instituted following the mass human rights violations in Kisangani and Mambasa, were the proceedings conducted independently, flouting the obligation to bring the culprits to justice. UN 87 - وفي الحالتين معا، ولا سيما المحاكمات التي أجريت في أعقاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في كيسنغاني ومامباسا، لم تتم الإجراءات بطريقة مستقلة، إخلالا بواجب تقديم المتهمين إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus