"المتهم الواحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • single-accused
        
    The projections for multi-accused cases require more flexibility than for single-accused cases. UN والإسقاطات الخاصة بالقضايا المتعددة المتهمين تتطلب مرونة أكثر مما في حالة قضايا المتهم الواحد.
    Indications from the Tribunals are that each of those six cases would be tried in single-accused trials. UN وتفيد إشارات واردة من المحكمتين إلى أن كل من هذه القضايا الست سيبت فيها في إطار محاكمات المتهم الواحد.
    In single-accused cases, more and better controls have been introduced in the pretrial and appeal stages, and as a result the fixed hourly or monetary limits applied under the lump-sum system have not been exceeded. UN وفي قضايا المتهم الواحد أُدخلت ضوابط أكثر وأفضل في مرحلتي ما قبل المحاكمة والاستئناف، ونتيجة لذلك لم يجر تجاوز الحدود الثابتة المطبقة على عدد الساعات أو المبالغ وفقا لنظام المبلغ المقطوع.
    The last report indicated the time standards used for projections in the Judicial Calendar for single-accused cases. UN 32 - وقد أوضح التقرير الأخير المعايير الزمنية المستخدمة في إسقاطات الجدول الزمني القضائي لقضايا المتهم الواحد.
    For the drafting of the judgement, the average time for planning purposes has been slightly modified to four months on average for a single-accused case. UN أما بالنسبة لصياغة الأحكام، فقد تم تعديل الوقت المتوسط اللازم لأغراض التخطيط بصورة طفيفة إلى أربعة أشهر في المتوسط لقضية المتهم الواحد.
    144. The above staffing estimates represent the minimum requirements for a single-accused trial. UN 144 - وتمثل التقديرات للملاك الوظيفي الواردة أعلاه الحد الأدنى من الاحتياجات لمحاكمة المتهم الواحد.
    145. In this scenario, there is more than one single-accused trial ongoing before the residual mechanism(s). UN 145 - يتمثل هذا السيناريو في وجود أكثر من محاكمة جارية من محاكمات المتهم الواحد أمام آلية/آليتي تصريف الأعمال المتبقية.
    A further judgement was delivered in the single-accused case of Yusuf Munyakazi on 30 June 2010. UN وصدر حكم آخر في قضية يوسف مونياكازي ذات المتهم الواحد في 30 حزيران/يونيه 2010.
    In order to ensure maximum judicial output, there is a need to strike the right balance between the multi-accused and single-accused trials. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من العمل القضائي المُنجَز، من الضروري تحقيق التوازن بين المحاكمات المتعددة المتهمين ومحاكمات المتهم الواحد.
    Four single-accused cases and one multi-accused cases are currently on-going before the Trial Chambers. UN 16 - يجري في الوقت الراهن النظر في أربع من قضايا المتهم الواحد وقضية واحدة متعددة المتهمين معروضة على الدوائر الابتدائية.
    However, the initial projections did not materialize, as there were more uncompleted trials at first instance by the beginning of the biennium 2010-2011 than the three single-accused cases projected in the first half of 2009. UN ومع ذلك، فإن التوقعات الأولية لم تتحقق لأن عدد المحاكمات الابتدائية غير المكتملة بحلول بداية فترة السنتين 2010-2011 تجاوز القضايا الثلاث ذات المتهم الواحد التي كانت متوقعة في النصف الأول من عام 2009.
    22. By the end of 2009, there remained more trials uncompleted at first instance than the three single-accused trials that had been projected for the first half of 2009. UN 22 - وبحلول نهاية عام 2009، ظل عدد المحاكمات الابتدائية غير المكتملة يتجاوز المحاكمات الثلاث ذات المتهم الواحد التي كانت متوقعة في النصف الأول من عام 2009.
    single-accused trials are normally slotted in when there are breaks in the voluminous trials -- so-called " twin-tracking " -- or else they are heard in morning and afternoon shifts simultaneously with other trials. UN ويتم في العادة تحديد مواعيد محاكمات المتهم الواحد خلال فترات التوقف في المحاكمات الكبيرة - التي تسمى بذات المسارين - أو يتم الاستماع إليها في نوبات صباحية أو مسائية بصورة متزامنة مع محاكمات أخرى.
    The completion of the Military I, the Butare and the Government trials in 2006 and 2007 (paras. 22-24) will gradually allow the judges presently hearing these multi-accused cases to conduct the remaining single-accused trials. UN وسيتيح إنجاز محاكمة العسكريين الأولى ومحاكمتي بوتاري والحكومة في عامي 2006 و 2007 (الفقرات 22-24) تدريجيا للقضاة المنشغلين حاليا بنظر القضايا المتعددة المتهمين هذه أن ينظروا قضايا المتهم الواحد المتبقية.
    They included three single-accused trials (Munyakazi, Ntawukulilyayo and Hategekimana) that were expected to spill over into 2010 for the delivery of closing arguments. UN وقد شملت ثلاثا من المحاكمات ذات المتهم الواحد (مونياكازي ونتاووكوليليايو وهاتيغيكيمانا) التي كان من المتوقع أن تمتد إلى عام 2010 بغرض تقديم المرافعات الختامية.
    As mentioned above, four judgements involving seven accused have been delivered (Bikindi, Bagosora et al., Zigiranyirazo and Rukundo) in the reporting period, and three judgements in single-accused cases are expected within the coming months (Renzaho, Kalimanzira and Nshogoza). UN 70 - وكما ذُكر أعلاه، صدرت في الفترة المشمولة بالتقرير، أربعة أحكام تشمل سبعة متهمين (بيكيندي، وباغوسورا وآخرون، وزيغيرانييرازو، وروكوندو)، ويُتوقع أن تصدر في غضون الأشهر المقبلة ثلاثة أحكام في قضايا المتهم الواحد (رينزاهو، وكاليمانزيرا، ونشوغوزا).
    154. While the requirements for judges and staffing for conducting a single-accused trial and managing the archives (see above under section VI.B.1 (b)) would be approximately the same, it is anticipated that the witness protection unit of the residual mechanism(s) would require some additional support. UN 154 - وبينما لن تختلف اختلافا يذكر الاحتياجات من القضاة الموظفين لإجراء محاكمة المتهم الواحد ولإدارة المحفوظات (انظر أعلاه في سياق الفرع السادس - باء - 1 (ب))، يُتوقع أن تحتاج وحدة حماية الشهود التابعة لآلية (لآليتي) تصريف الأعمال المتبقية بعض الدعم الإضافي.
    176. On the basis of the current budgetary provisions for ICTY and ICTR, legal aid for the trial in a single-accused case ranges from $1.2 million to $2.1 million (inclusive of pretrial, trial and appeal). UN 176 - واستنادا إلى الاعتمادات الحالية المدرجة في الميزانية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تتراوح المعونة القانونية للمحاكمة في قضية المتهم الواحد بين 1.2 مليون دولار و 2.1 مليون دولار (والمبلغ شامل لمراحل ما قبل المحاكمة، والمحاكمة، والاستئناف).
    (e) The unexpected spillover of these three single-accused trials into 2010 by one month, four months and six months, respectively, required that trial teams represent the Prosecutor in all three trials during the relevant periods in 2010, in spite of the fact that he had not anticipated and had therefore not budgeted for them; UN (هـ) استلزم الامتداد غير المتوقع لهذه المحاكمات ذات المتهم الواحد حتى عام 2010 بفترة شهر واحد وأربعة أشهر وستة أشهر، على التوالي، أن تمثل أفرقة للمحاكمة المدعي العام خلال الفترات المعنية في عام 2010 في جميع المحاكمات الثلاث، على الرغم من أنه لم يكن يتوقعها، ومن ثم لم يدرجها في الميزانية؛
    However, the Division is expecting about 24 new appeals (from two multi-accused and two single-accused cases) during the period August to December 2010, which will reduce the extent to which the Prosecutor can rely on Division resources for the conduct of trials. UN غير أن الشعبة تتوقع حوالي 24 دعوى جديدة للاستئناف (فيما يتعلق باثنتين من المحاكمات المتعددة المتهمين واثنتين من المحاكمات ذات المتهم الواحد) خلال الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، وهو ما سيحد من مدى اعتماد المدعي العام على موارد الشعبة لإجراء المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus