As of today, more than 20 per cent of our military personnel present in Afghanistan have been engaged in training and mentoring activities. | UN | وحتى اليوم، يشارك أكثر من 20 في المائة من أفرادنا العسكريين المتواجدين في أفغانستان في أنشطة التدريب والتعليم. |
Those observers who are not present in the meeting when their names are called by the Chairperson shall lose the right to speak on the agenda item under consideration. | UN | يفقد أولئك المراقبون غير المتواجدين في الجلسة حين يتلو الرئيس أسماءهم حق الكلام عن بند جدول اﻷعمال قيد النظر. |
Policy guidance is the responsibility of thematic advisers based in headquarters and regional offices, in consultation with field-based managers. | UN | فمسؤولية توفير التوجيه في مجال السياسة العامة ملقاة على عاتق مستشاري المسائل المواضيعية الموجودين في المقار والمكاتب الإقليمية، بالتشاور مع المديرين المتواجدين في الميدان. |
Eligible registered Palestine refugees, who are located in Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic, the West Bank and the Gaza Strip, are projected to number some 4.4 million in 2006. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد اللاجئين الفسطينيين المسجلين المستحقين للمساعدة المتواجدين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، إلى نحو 4،4 ملايين نسمة في عام 2006. |
Claims for decline in business by claimants with a presence in the compensable area are considered in paragraphs to . | UN | وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
This obligation extends to both asylum-seekers and other foreigners who are in the country for various reasons without a residence permit. | UN | ويشمل هذا الالتزام على السواء طالبي اللجوء وغيرهم من الأجانب المتواجدين في البلد لأسباب مختلفة من دون تصريح إقامة. |
After the change of the political system in Hungary, the number of foreigners staying in the country legally and for a longer period has increased significantly. | UN | 602- ازداد عدد الأجانب المتواجدين في البلاد بصورة قانونية ولفترات أطول ازدياداً ملحوظاً، بصورة ملحوظة، بعد التغير في النظام السياسي في هنغاريا. |
(c) Solidarity Home for the Elimination of Vagrancy (Sana`a City) Under the direct supervision of the Ministry of Human Rights, all the persons living in the home were discharged, returned to their home governorates and delivered into the care of their families; | UN | (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛ |
Those observers who are not present in the meeting when their names are called by the Chairperson shall lose the right to speak on the agenda item under consideration. | UN | يفقد المراقبون غير المتواجدين في الجلسة حين يتلو الرئيس أسماءهم حق الكلام عن بند جدول الأعمال قيد النظر. |
Under international law, the host State of a United Nations operation bore primary responsibility for protecting personnel present in its territory. | UN | وأضاف أنه بموجب القانون الدولي فإن الدولة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية أولية في حماية الأشخاص المتواجدين في إقليمها. |
First, members of the armed forces who are present in the territory of another State in time of armed conflict or in belligerent occupation are governed by the laws of armed conflict. | UN | فأولا، تحكم قوانين الحرب أفراد القوات المسلحة المتواجدين في إقليم دولة أخرى في وقت النزاع المسلح أو أثناء احتلال ناجم عن حرب. |
The Representative is particularly concerned that the recent returns which have taken place in the east of the country may not be sustained because the displaced persons did not always have freedom of choice, were not consulted and did not participate in organizing the returns, and because of possible cases of coercion on the part of military personnel present in the camps and threats that assistance would be discontinued. | UN | ويساور الممثل بالغ القلق إزاء إمكانية عدم استدامة عمليات العودة المسجلة في الفترة الأخيرة في شرق البلد نتيجة عدم ممارسة المشردين حرية الاختيار، وعدم استشارتهم ومشاركتهم في تنظيم عمليات العودة، وإمكانية وجود حالات إكراه من جانب أفراد الجيش المتواجدين في المخيمات والتهديدات بوقف المساعدة. |
45. In Mozambique, of the more than 1,400 refugees and asylum-seekers present in the country, over 800 were living in two camps pending durable solutions. | UN | 45- وفي موزامبيق، كان أكثر من 800 لاجئ، من بين اللاجئين وملتمسي اللجوء المتواجدين في البلد والذين يتجاوز عددهم 400 1، يعيشون في مخيمين في انتظار التماس حلول دائمة لهم. |
During the current phase, 14 independent inspection agents from Saybolt were on site, based in Mina al-Bakr and Zakho in Iraq and Ceyhan in Turkey. | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا اتخذوا من ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا مقرا لهم. |
During the current phase, 14 independent inspection agents from Saybolt were on site, based in Mina al-Bakr and Zakho in Iraq and Ceyhan in Turkey. | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا، وكانت مقارهم في ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا. |
As the sources of financing and support might constitute an international network of ideological allies, located in various parts of the world, investigations are necessarily complex. | UN | أما ما يجعل التحقيقات معقدة لا محالة فهو أن مصادر التمويل والدعم قد تشكل شبكة دولية من الحلفاء العقائديين المتواجدين في مختلف أنحاء العالم. |
Eligible registered Palestine refugees, who are located in Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic, the West Bank and the Gaza Strip, are projected to number some 4.4 million in 2006. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين المستحقين للمساعدة المتواجدين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، إلى نحو 4،4 ملايين نسمة في عام 2006. |
Claimants without a presence in the compensable area | UN | 3 - أصحاب المطالبات غير المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض |
Claims for decline in business by a claimant with a presence in the compensable area are considered in paragraphs to . | UN | وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
The authorities of these entities must arrest and transfer to the custody of the Tribunal the accused who are in their territories. | UN | وسلطات هذه الكيانات لا بد أن تقبض على المتهمين المتواجدين في أراضيهـا وتنقلهم إلى حفــظ المحكمة. |
The Committee is also concerned that frequent raids on refugees and asylum seekers staying in urban areas in contravention of Presidential Resolutions Nos. 325 and 328 lead to the rejection of asylum claims, refusal to issue or extend documents or even expulsion and deportation, in contravention of articles 6 and 7 of the Covenant (arts. 6, 7, and 12). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الغارات المتكررة على اللاجئين وملتمسي اللجوء المتواجدين في المناطق الحضرية بشكل يخالف القرارين الرئيسيين رقم 325 ورقم 328 تؤدي إلى رفض طلبات اللجوء أو رفض إصدار أو تمديد وثائق أو حتى إلى الطرد والترحيل، وهو ما يخالف أحكام المادتين 6 و7 من العهد (المواد 6 و7 و12). |
3. Solidarity Home for the Elimination of Vagrancy (Sana`a City) - under the direct supervision of the Ministry of Human Rights, all the persons living in the home have been discharged, returned to their home governorates and delivered into the care of their families. | UN | 3- دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان. |
I don't wanna have to explain to the people in this room that my team can't secure a hotel from three terrorists. | Open Subtitles | لا أريد أن أجبر على الشرح للأشخاص المتواجدين في هذه الغرفة أن فريقي لا يمكنه تأمين فنذق من ثلاثة إرهابيين |