"المتواصلة التي يبذلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the continuing
        
    • the continued
        
    • the sustained
        
    • 's continuing
        
    • the ongoing
        
    • his continuing
        
    • his continued
        
    • the continuous
        
    • persistent
        
    • the tireless
        
    • its continued
        
    “The Council welcomes the continuing efforts of the Secretary-General and the United Nations Political Office for Somalia in Nairobi. UN " ويرحب المجلس بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي.
    The Summit welcomed the continuing efforts being made by Mwalimu Julius Nyerere as Facilitator of the Arusha and Mwanza Peace Process. UN ورحب مؤتمر القمة بالجهود المتواصلة التي يبذلها مواليمو جوليوس نيريري بوصفه القائم بمهمة تيسير عملية سلام أروشا وموانزا.
    The SBI welcomed the continuing effort of the chairs of the subsidiary bodies, the chairs of limited membership bodies and the secretariat to promote participation of observer organizations in intersessional workshops. UN ورحبت بالجهود المتواصلة التي يبذلها رئيسا الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة من أجل تشجيع مشاركة المنظمات بصفة مراقب في حلقات العمل التي تُعقد بين الدورات.
    My delegation welcomes the continued efforts of the Secretary-General to strengthen the United Nations. UN ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Russian Federation in its capacity as facilitator, as well as of the Group of Friends of the Secretary-General and of the OSCE, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    We commend Prosecutor Moreno-Ocampo's continuing efforts to achieve this. UN ونثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المدعي العام مورينو - أوكامبو لتحقيق هذا.
    Canada welcomed the ongoing efforts of IMF and the World Bank to improve debt management practices. UN وقد رحبت كندا بالجهود المتواصلة التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتحسين ممارسات إدارة الديون.
    Noting the continuing efforts of the Secretary-General to ensure the successful implementation of the New Agenda, UN وإذ تلاحظ الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل ضمان نجاح تنفيذ البرنامج الجديد،
    Welcoming the continuing efforts of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Welcoming the continuing efforts of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    While the Advisory Committee recognizes the continuing efforts of the Secretary-General to address the issues raised by the General Assembly in its resolutions 63/250 and 65/247, it takes the view that much remains to be done. UN وعلى حين أن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لمعالجة المسائل التي تثيرها الجمعية العامة في قراريها 63/250 و 65/247، فإنها ترى أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله.
    The Committee welcomed the continuing efforts of the Secretary-General to strengthen accountability, including his intention to intervene and stop a process if established requirements are not satisfied. UN ورحبت اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز المساءلة، بما في ذلك عزمه على التدخل وعلى وقف عملية التوظيف في حال عدم استيفاء الشروط المطلوبة.
    The document before the Commission provides an update on the continuing efforts by the Human Development Report Office to improve the quality of the statistical content of the Human Development Report. UN وتقدم الوثيقة المعروضة على اللجنة أحدث التفاصيل المتعلقة بالجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب تقرير التنمية البشرية بغية تحسين جودة المضمون الإحصائي لتقرير التنمية البشرية.
    The initiative of former Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar and the continued efforts of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali have proved fruitful in securing the participation of major industrialized States in the Convention for achieving universality. UN وقد أثبتت مبادرة اﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار والجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي جدواها في ضمان مشاركة دول صناعية كبرى في الاتفاقية لتحقيق المشاركة العالمية فيها.
    It is incumbent on the scientific community to monitor the continued effects of the Montreal Protocol. UN 9 - يتعين على المجتمع العلمي متابعة الجهود المتواصلة التي يبذلها بروتوكول مونتريال.
    Welcoming the continued efforts by the Secretary-General and the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international and regional organizations to support de-escalation of the situation with respect to Ukraine, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها كل من الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية دعما لتهدئة الوضع فيما يتعلق بأوكرانيا،
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Russian Federation in its capacity as facilitator, as well as of the Group of Friends of the Secretary-General and of the OSCE, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the OSCE; UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    78. Given the existing circumstances on the ground and in the light of my Personal Envoy's continuing efforts, I believe that the presence of MINURSO remains indispensable for the maintenance of the ceasefire in Western Sahara. UN 78 - ونظرا للظروف القائمة على أرض الواقع، وفي ضوء الجهود المتواصلة التي يبذلها مبعوثي الشخصي، أعتقد أن وجود بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية يظل أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    Minister Mock's statement is yet another cry for the use of force and a forceful solution which is in direct contravention of the ongoing efforts and aims of the international community. UN ويشكل بيان الوزير موك نداء آخر من أجل استخدام القوة وتوخي العنف لحل اﻷزمة، وهذا ما يتعارض مباشرة مع الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷهداف التي يرمي إليها.
    7. Supports fully the High Commissioner in his continuing efforts to strengthen the human rights activities of the United Nations, inter alia through measures aimed at restructuring the Centre to improve its efficiency and effectiveness; UN ٧- تؤيد المفوض السامي تأييداً كاملاً في الجهود المتواصلة التي يبذلها لتعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة عن طريق جملة أمور منها اتخاذ تدابير تستهدف إعادة هيكلة المركز لزيادة كفاءته وفعاليته؛
    Page 7. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continued efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti; UN ٧ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود المتواصلة التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    Notwithstanding the continuous efforts of the international community and of many of the political forces in the area, peace has not yet arrived in the Balkans. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والعديد من القوى السياسية في المنطقة، فإن السلام لم يتحقق بعد في ربوع البلقان.
    Commending the persistent efforts by civil society, in particular non-governmental organizations, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه،
    However, the tireless efforts of the international community would be insufficient without a strong and sincere commitment on the part of all the parties involved to find a lasting solution to the conflict. UN واختتم حديثه قائلا إن الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لن تكون كافية دون أن تلتزم الأطراف المعنية جميعها، بقوة وإخلاص، بالتوصل إلى حل دائم للنـزاع.
    We commend the international community for its continued efforts to improve the quality of life of persons around the world through the alleviation of poverty and the promotion of sustainable development. UN نحن نشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين نوعية حياة الأشخاص في أنحاء العالم من خلال التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus