"المتوافرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • available from
        
    • of available
        
    • the available
        
    • available through
        
    He would therefore like to know about the kinds of assistance available from UNICEF to help countries which had not yet done so. UN وهو يود لذلك أن يعرف عن أنواع المساعدة المتوافرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمعاونة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    Information available from published sources and web-sites has also been made use of. UN واستخدمت أيضا المعلومات المتوافرة من المصادر المنشورة ومن مواقع الشبكة العالمية.
    " Statistics available from the International Committee of the Red Cross (ICRC) hospitals for the war-wounded show a marked and tragic increase in mine injuries and indicate that the overwhelming majority of the Afghans brought into their hospitals as a result of such injuries were returnees. UN وتوضح اﻹحصاءات المتوافرة من المستشفيات المخصصة لجرحى الحرب، التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حدوث زيادة ملحوظة ومفجعة في عدد اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، كما تشير إلى أن اللاجئين العائدين كانوا يشكلون الغالبية العظمى من اﻷفغان الذين جلبوا إلى المستشفيات بسبب تلك اﻹصابات.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان التي تقدمت بإخطارات، وكانت صحيحة وقت إصدار هذا المطبوع.
    The quantity of available anti-cancer drugs was sufficient for a 12-month period. UN وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organization and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند الإرشادات التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة والتي كانت صحيحة وقت إصدار هذا المطبوع.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند الإرشادات التالية إلى المعلومات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة والتي صححت وقت إصدار هذا المطبوع.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان التي تقدمت بإخطارات، وكانت صحيحة وقت إصدار هذا المطبوع.
    In addition, all States Parties that have submitted a request or may need to in the near future have been made aware of the assistance available from the ISU. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ؛
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان التي تقدمت بإخطارات، وكانت صحيحة وقت إصدار هذا المطبوع.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند الإرشادات التالية إلى المعلومات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة والتي صححت وقت إصدار هذا المطبوع.
    Additionally, the large volume of archived data available from space systems is currently not organized and is thus difficult to access. UN إضافة إلى ذلك، فإن محفوظات البيانات الضخمة الحجم المتوافرة من النظم الفضائية غير منظّمة حاليا، ومن ثم يصعب الوصول إليها.
    Note: The following advice is based on information available from the World Health Organization and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين والتي كانت سليمة وقت إصدار هذا المطبوع.
    Note: The following advice is based on information available from the World Health Organization and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملاحظة: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين والتي كانت سليمة وقت إصدار هذا المطبوع.
    The few data available, from a 1996 study, showed that women and children were among those with HIV infection or AIDS who had consulted physicians in the Principality. UN وتظهر البيانات القليلة المتوافرة من دراسة أُجريت سنة 1996 أن النساء والأطفال كانوا من بين الذين راجعوا طبيبا في الإمارة بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    All States Parties that have submitted a request or may need to in the near future have been made aware of the assistance available from the ISU. UN وأتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ.
    Under that procedure, if additional expenditures were proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وبمقتضى هذه الإجراءات، لا يمكن، إذا ما تم اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتوافرة من صندوق الطوارئ، تنفيذ الأنشطة المعنية إلا من خلال نقل موارد مخصصة لمجالات أقل أولوية أو تغيير الأنشطة الجاري تنفيذها.
    Furthermore, in the preparation of the Secretary-General's annual report on ocean affairs, the Division continuously synthesizes and analyses information on oceans and law of the sea matters made available from various sources, including competent organizations and print, broadcast and electronic media. UN وعلاوة على ذلك، تعكف الشعبة في إطار إعداد تقرير الأمين العام السنوي عن شؤون المحيطات، على تبويب وتحليل المعلومات المتعلقة بالمحيطات ومسائل قانون البحار المتوافرة من مصادر متنوعة، بما في ذلك المنظمات المختصة والوسائط المطبوعة والإذاعية والوسائط الإلكترونية.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN حاشية: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المخطرة والتي كانت سليمة وقت إصدار هذا المطبوع.
    Review of available regional coverage for the first monitoring report UN استعراض التغطية الإقليمية المتوافرة من أجل تقرير الرصد الأول
    It is essential that economic reform policies be designed for implementation and management by the available institutions and staff. UN إذا كان من الجوهري وضع سياسات إصلاح اقتصادي ينفذها ويديرها الموارد المتوافرة من الموظفين أو المؤسسات.
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` ارتفاع عدد عمليات تحميل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة من خلال شبكات مدعومة من البرنامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus