"المتوترة بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • already tense
        
    • already strained
        
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The Personal Representative of the Secretary-General is of the belief that even one such violation may contribute negatively to the already tense situation. UN ويعتقد الممثل الشخصي للأمين العام أن مجرد انتهاك واحد من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل.
    The incident in Budapest should not be allowed to accelerate further deterioration of already tense relations between Armenia and Azerbaijan. UN إذ لا ينبغي السماح لهذا الحادث الذي شهدته بودابست بأن يعجل من تدهور العلاقات المتوترة بالفعل بين أرمينيا وأذربيجان.
    This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. UN ومتى اتخذت هذه الخطوة المصيرية فإنها ستحول الحالة المتوترة بالفعل في جنوب آسيا إلى بيئة أمنية حساسة للغاية.
    But if the one we choose furthers an already strained relationship between the Colombian people and its police, a strain caused by years of corruption and abuse, then we'll have lost. Open Subtitles لكن إن كان الأسلوب الذي اخترناه سيزيد من توتر العلاقات المتوترة بالفعل بين الشعب الكولومبي ، و شرطة كولومبيا توتر سببه سنوات من الفساد والإساءة
    The Albanian Government considers the above incident as a very grave and serious provocation against the territorial integrity of the Republic of Albania, which further aggravates the already tense situation in the area. UN والحكومة اﻷلبانية تعتبر الحادث أعلاه بمثابة استفزاز بالغ وخطير ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية ألبانيا، مما يزيد من تفاقم الحالة المتوترة بالفعل في المنطقة.
    Such confrontational and negative posture will further exacerbate the already tense situation and increase tension both in the island and the region. UN وسيؤدي هذا الموقف الساعي إلى المواجهة والسلبي إلى زيادة تفاقم الحالة المتوترة بالفعل وزيادة التوتر سواء في الجزيرة أو في المنطقة.
    This war is becoming a source of international terrorism, drug trafficking, and the proliferation of armaments, and is aggravating the already tense situation in neighbouring Tajikistan. UN وتصبح هذه الحرب مصدرا لﻹرهاب الدولي، والاتجار بالمخدرات وانتشار اﻷسلحة، وهي تزيد من تفاقم الحالة المتوترة بالفعل في طاجيكستان المجاورة.
    It is obvious that agreed, mutually acceptable procedures are needed to deal with this important problem, which could have long-term repercussions for the already tense situation in the northern provinces of Angola. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إجراءات متفق عليها ومقبولة من اﻷطراف لمعالجة هذه المشكلة الهامة التي قد يكون لها آثار طويلة اﻷجل على الحالة المتوترة بالفعل في المقاطعات الشمالية من أنغولا.
    New agricultural policy framework conditions, structural, technical, economic and social change in agriculture and in rural areas worsen on the one hand the already tense work and income situation, and in particular that of women in agriculture. On the other hand, however, opportunities also exist to open up new fields of work and income by means of reorientation. UN وأدت ظروف الإطار الجديد للسياسة الزراعية، والتغيير الهيكلي والتقني والاقتصادي والاجتماعي في الزراعة والمناطق الريفية إلى أن تسوء من ناحية الأعمال المتوترة بالفعل وحالة الدخل، وخاصة دخل المرأة في الزراعة غير أنه من ناحية أخرى توفرت الفرص أيضا لفتح مجالات جديدة للعمل والدخل بواسطة إعادة التوجيه.
    Finally, the rift between the Administration and its moderate Arab allies over Bush's statement on Israeli settlements is one of the worst to emerge in years and has exacerbated the already tense relations between the United States and the Arab countries over the war in Iraq. UN وأخيرا، إن الصدع القائم بين الإدارة وحلفائها العرب المعتدلين إزاء بيان بوش عن المستوطنات الإسرائيلية هو أسوأ فجوة تنشأ منذ سنوات، وقد أدى لتفاقم العلاقات المتوترة بالفعل بين الولايات المتحدة والبلدان العربية بسبب الحرب في العراق.
    3. The conflict in South Sudan has had a direct impact on the situation in Abyei, as evidenced by an increase in tensions between communities and a higher risk of security incidents during the already tense period of annual migration. UN 3 - كان للصراع الدائر في جنوب السودان تأثير مباشر على الحالة السائدة في أبيي، كما يتضح من الزيادة الحاصلة في التوترات بين المجتمعات المحلية وارتفاع خطر حدوث حوادث أمنية خلال فترة الهجرة السنوية المتوترة بالفعل.
    It will be recalled on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the already tense situation on the island to the point of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the Paphos military airbase in south Cyprus. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية قامت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بتصعيد الحالة المتوترة بالفعل في الجزيرة إلى نقطة اﻷزمة بالسماح بهبوط طائرة عسكرية يونانية في قاعدة بافوس الجوية العسكرية في جنوب قبرص.
    " Sonic booms also were heard over southern Lebanon " , he said, adding that " such violations of the Blue Line and Lebanese airspace can potentially aggravate an already tense situation " . UN وقال " وقد سمع أيضا دوي اختراق الحاجز الصوتي فوق الجنوب اللبناني " ، مضيفا أن " هذه الانتهاكات للخط الأزرق وللمجال الجوي اللبناني يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل " .
    Confrontations between the Banyarwanda and the autochthonous groups in North Kivu, Zaire have led to the displacement of population and has generated a new flow of refugees, this time Zairians seeking refuge in Rwanda, thus aggravating the already tense situation in the Great Lakes region. 6/ UN كما أدت المواجهات بين جماعات البانيارواندا والسكان اﻷصليين في شمال كيفو بزائير إلى تشريد السكان وأدت إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين الزائريين الذين يلتمسون هذه المرة اللجوء إلى رواندا، مما يفاقم من الحالة المتوترة بالفعل في إقليم البحيرات الكبرى)٦(.
    The accident immediately affected political discourse in Belgrade in the same way that violent allegations against Mr. Surroi and Mr. Haxhiu had affected discourse in Kosovo one week earlier, raising tensions, promoting speculation about the violent elimination of political opposition, and introducing more fear into an already tense situation. UN وقد أثر هذا الحادث على الفور في لهجة الخطاب السياسي في بلغراد بنفس الطريقة التي أثرت بها الادعاءات العنيفة الموجهة ضد السيد ساروي والسيد هاخيو في لهجة الخطاب في كوسوفو قبل ذلك بأسبوع، فزاد من مشاعر التوتر، وشجع على الحدس بشأن اللجوء إلى العنف للقضاء على المعارضة السياسية، وأوجد مزيدا من الخوف في الحالة المتوترة بالفعل.
    The Daily Star: " Israeli warplanes violated Lebanese airspace for the second straight day on Wednesday, drawing anti-aircraft fire from Hizbullah. Sonic booms were heard across the Bekaa Valley and in Beirut, as Staffan de Mistura, the Personal Representative of the Secretary-General, expressed his `deepest concern'over what he said could exacerbate an already tense situation. " UN " انتهكت الطائرات الحربية الإسرائيلية المجال الجوي اللبناني لليوم الثاني على التوالي يوم الأربعاء وتعرضت لنيران الأسلحة المضادة للطائرات من حزب الله، وسمع دوي اختراق حاجز الصوت في أنحاء وادي البقاع وفي بيروت، في الوقت الذي أعرب فيه استفان دي مستورا، الممثل الشخصي للأمين العام، عن " بالغ قلقه " إزاء ما ذكر أنه يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل " .
    75. In addition, against the background of already strained relations between the Russian Federation and Georgia, developments during the period under review have brought differences between the two countries to a new level, with Georgia blaming Russia for " accelerated annexation " of Abkhazia and Russia accusing Georgia of preparing for the imminent implementation of a military option in Abkhazia. UN 75 - وبالإضافة إلى ذلك، ففي ضوء العلاقات المتوترة بالفعل بين الاتحاد الروسي وجورجيا، دفعت التطورات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض الخلافات بين البلدين إلى مستوى جديد، حيث تأخذ جورجيا على روسيا أنها " تضم ببطء " أبخازيا، فيما تتهم روسيا جورجيا بالتحضير للتنفيذ الوشيك للخيار العسكري في أبخازيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus