Unfortunately, it was not possible to carry out the consultations envisaged in the resolution. | UN | لسوء الحظ، لم يتسن إجراء المشاورات المتوخاة في القرار. |
As a result, the Force has not had to observe environmental norms in the drafting and implementation of any agreements or taken other action relative to the objectives envisaged in the resolution. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتعين على القوة مراعاة القواعد البيئية في صياغة وتنفيذ أي اتفاقات أو اتخاذ أي إجراءات أخرى في ما يتصل بالأهداف المتوخاة في القرار. |
With the limited resources that had been agreed upon, the Office would do its utmost to implement the performance appraisal system and all other measures envisaged in the resolution. | UN | وذكر أن المكتب سيقوم، في نطاق الموارد المحدودة التي ووفق عليها، ببذل قصاراه من أجل تنفيذ نظام تقييم اﻷداء وكافة التدابير اﻷخرى المتوخاة في القرار. |
Instead, it authorized the Secretary-General to enter into all the commitments necessary within the above amount in respect of the full implementation of the activities envisaged in the resolution and to consider such additional appropriation as might be necessary and not to exceed US$ 1,167,500 at its resumed forty-eighth session. | UN | وأذنت لﻷمين العام عوضا عن ذلك بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في حدود المبلغ المذكور أعلاه فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المتوخاة في القرار والنظر في أمر رصد هذا الاعتماد الاضافي حسب الاقتضاء على ألا يتجاوز ٠٠٥ ٧٦١ ١ دولار في دورتها المستأنفة الثامنة واﻷربعين. |
The Army remains a key actor for the long-term sustainability of the arrangements foreseen in resolution 1701 (2006). | UN | ويظل الجيش عنصرا فاعلا رئيسيا لتحقيق استدامة الترتيبات المتوخاة في القرار 1701 (2006) على المدى الطويل. |
Paragraph 4 of the resolution invited all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the resolution and requested the Secretary-General to submit a report containing that information to the Assembly at its sixty-fifth session. | UN | ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
It authorized the Secretary-General to enter into all the commitments necessary under section 21 of the programme budget for the biennium 1994-1995 within the above amount in respect of the full implementation of the activities envisaged in the resolution and to consider such additional appropriation as might be necessary and not to exceed $1,167,500 at its resumed forty-eighth session. | UN | وأذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في حدود المبلغ الوارد أعلاه فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المتوخاة في القرار والنظر في تخصيص ما يلزم من اعتمادات اضافية لا تتجاوز مبلغ ٥٠٠ ١٦٧ ١ في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة. |
The withdrawal of four UNAVEM III military, support and infantry units has therefore been initiated, and I intend, as we approach the end of the two-year period foreseen in resolution 976 (1995) for the completion of this operation, to plan for the gradual and progressive withdrawal of the Mission. | UN | وبالتالي، فقد بدأ سحب أربع من الوحدات العسكرية ووحدات الدعم ووحدات المشاة التابعة للبعثة، وإنني أعتزم، ونحن نقترب من نهاية فترة السنتين المتوخاة في القرار ٩٧٦ )١٩٩٥( لاكمال هذه العملية، أن أخطط لانسحاب البعثة تدريجيا وعلى مراحل. |