"المتوخى بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged under
        
    • foreseen under
        
    • contemplated by
        
    • envisioned under
        
    The strengthened implementation of the provisions of Article III would ensure that the cooperation envisaged under Article X is not abused. UN سيكفل تعزيز تنفيذ أحكام المادة الثالثة عدم الإخلال بمبدأ التعاون المتوخى بموجب المادة العاشرة.
    Such structures might have the requisite experience and particular expertise necessary to administer a mechanism to provide insurance or financial guarantees as envisaged under the Protocol. UN وقد يكون لدى مثل هذه الهياكل الخبرة اللازمة وخبرة فنية معينة بإدارة آلية لتوفير التأمين أو الضمانات المالية على النحو المتوخى بموجب البروتوكول.
    The Committee also recommends that the State party consider making the declaration envisaged under article 22 of the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    11. On 7 October, the Government and UTO began joint action against unaffiliated armed groups, as foreseen under the military protocol. UN ١١ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، بدأت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة القيام بعمل مشترك ضد الجماعات المسلحة المستقلة، على النحو المتوخى بموجب البروتوكول العسكري.
    . and tThe completion date contemplated by the contract was 14 August 1990. UN 18- وقد كان تاريخ الإنجاز المتوخى بموجب العقد هو 14 آب/أغسطس 1990.
    As a response to some of the criticism expressed, various examples were given of how the new system envisioned under draft article 49 would reduce the current widespread possibility of fraud. UN 148- وردّا على بعض الانتقادات التي أُعرب عنها، قُدمت أمثلة مختلفة على الكيفية التي يؤدي بها النظام الجديد المتوخى بموجب مشروع المادة 49 إلى التقليل من إمكانية الاحتيال الواسعة النطاق المتاحة حاليا.
    The Committee also recommends that the State party consider making the declaration envisaged under article 22 of the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The project assists the Board and its secretariat in establishing a global regime for the monitoring and control of precursor chemicals as envisaged under the 1988 Convention. UN ويساعد المشروع الهيئة وأمانتها في وضع نظام عالمي لرصد ومراقبة السلائف الكيمائية على النحو المتوخى بموجب اتفاقية عام 1988.
    The project assists the Board and its secretariat in establishing a global regime for the monitoring and control of precursor chemicals as envisaged under the 1988 Convention. UN ويساعد المشروع الهيئة وأمانتها في وضع نظام عالمي لرصد ومراقبة السلائف الكيمائية على النحو المتوخى بموجب اتفاقية عام 1988.
    No progress was made with respect to the disarmament and dismantling of militias which was envisaged under the third Supplementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, due to start by 22 December 2007. UN لم يحرز أي تقدم في مجال نزع سلاح الميليشيات وحلّها على النحو المتوخى بموجب الاتفاق الإضافي الثالث لاتفاق واغادوغو السياسي، حيث كان مقررا أن يبدأ بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Unfortunately, the debt relief, as envisaged under the Cologne reforms, would be neither sufficiently deep nor broad and would not be delivered at the pace required to address the pressing development financing needs of poor countries. UN ولكن، مع الأسف فإن تخفيف الديون على النحو المتوخى بموجب إصلاحات كولن لن يكون عميقاً ولا واسعاً بما فيه الكفاية، كما أنه لن يتم بالسرعة المطلوبة لمعالجة الاحتياجات التمويلية الإنمائية الملحة للبلدان الفقيرة.
    We consider the whole process of seeking and rendering the advisory opinion to have been a clear manifestation of the healthy relationship between the General Assembly and the Court, as envisaged under the Charter. UN ونرى أن عملية التماس الفتوى وإصدارها برمتها دليل واضح على سلامة العلاقة بين الجمعية العامة والمحكمة، على النحو المتوخى بموجب الميثاق.
    (b) If they have not yet done so, to consider making the optional declaration envisaged under article 14 of the Convention; UN (ب) أن تنظر، إن لم تكن قد نظرت بعد، في إصدار الإعلان الاختياري المتوخى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    (b) If they have not yet done so, to consider making the optional declaration envisaged under article 14 of the Convention; UN (ب) أن تنظر، إن لم تكن قد نظرت بعد، في إصدار الإعلان الاختياري المتوخى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    (b) If they have not yet done so, to consider making the optional declaration envisaged under article 14 of the Convention; UN (ب) أن تنظر، إن لم تكن قد نظرت بعد، في إصدار الإعلان الاختياري المتوخى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    The reconstitution of the Independent Electoral Commission was envisaged under the Agreement in conformity with the provisions of the LinasMarcoussis Agreement. UN ومن المتوخى بموجب الاتفاق إعادة تشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة طبقا لأحكام اتفاق لينا - ماركوسي.
    The Committee recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights be encouraged to intensify efforts to increase funding, to broaden the donor base and to fully utilize the contributions received under the two voluntary funds as envisaged under their respective terms of reference. UN وتوصي اللجنة بتشجيع مفوضية حقوق الإنسان على تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة التمويل، وتوسيع قاعدة الجهات المانحة، والاستفادة من التبرعات المقدمة إلى صندوقي التبرعات استفادة كاملة على النحو المتوخى بموجب اختصاصاتهما.
    This would include the vital functions of establishing a library of decisions and rule/procedure modifications, acting as a central ‘clearing house’ and liaison point with the Registry, and coordinating the training envisaged under paragraph 3, post, and the creation and maintenance of an Internet web site. UN وذلك يشمل المهام الأساسية المتمثلة في إنشاء مكتبة تحتوي على القرارات وتعديلات القواعد/الإجراءات، والعمل كمركز لتبادل المعلومات ونقطة اتصال بقلم المحكمة، وتنسيق التدريب المتوخى بموجب الفقرة 3 أدناه وإيجاد موقع على شبكة الإنترنت، وصيانته.
    59. The amendment of the mandate of the Working Group, as envisaged under operative paragraph 9 of the resolution, would make available the amount of $72,200 for other mandates under section 23, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN 59 - وسيؤدي تعديل ولاية الفريق العامل، على النحو المتوخى بموجب الفقرة 9 من منطوق القرار، إلى توفير مبلغ 200 72 دولار للولايات الأخرى في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    The Bosnian Government, having retaken control of the safe area and its water supply, has refused this demand and insisted that the Krajina Serb forces withdraw from the Bihac pocket, as foreseen under paragraph 9 of the cessation-of-hostilities agreement. UN ولكن الحكومة البوسنية، إذ استعادت السيطرة على المنطقة اﻵمنة وإمداداتها من المياه، رفضت هذا الطلب وأصرت على أن تنسحب قوات صرب كرايينا من جيب بيهاتش، على النحو المتوخى بموجب الفقرة ٩ من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    The prevailing feeling was that such a reporting mechanism would duplicate the existing system contemplated by General Assembly resolution 49/60 and a decision was therefore made not to include this proposal in article 4. UN وكان الرأي السائد بين الوفود أن وجود مثل هذه الآلية لتقديم التقارير يخلق ازدواجا مع النظام الراهن المتوخى بموجب قرار الجمعية العامة 49/60، وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم إدراج الاقتراح في المادة 4.
    President Obama has committed the United States to taking concrete steps towards a world without nuclear weapons -- the goal envisioned under article VI of the NPT. UN لقد تعهد الرئيس أوباما بأن تتخذ الولايات المتحدة خطوات ملموسة باتجاه إخلاء العالم من الأسلحة النووية - وهو الهدف المتوخى بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus