Information on funding currently available for addressing mercury through international funding arrangements | UN | المعلومات عن التمويل المتوفرة حالياً للتصدي للزئبق عن طريق ترتيبات التمويل الدولية |
The measures currently available may not meet all these criteria, but the intent is that the criteria be met. | UN | ولا يمكن للمقاييس المتوفرة حالياً أن تستوفي كل هذه المعايير، ولكن القصد هو استيفاؤها. |
Most information currently available is from the United States and Europe, and the relevance of this information to other areas is not evident. | UN | ومعظم المعلومات المتوفرة حالياً مأخوذة من الولايات المتحدة وأوروبا، ولم تتبين ملاءمة هذه المعلومات للمناطق الأخرى. |
The sources presently available to the authors do indicate the persistence of discrimination based on work and descent in at least some South Asian, West African, Somali and Japanese diaspora communities. | UN | وتشير المصادر المتوفرة حالياً لدى واضعي الورقة إشارة فعلية إلى استمرار التمييز القائم على العمل والنسب في بعض مجتمعات الشتات على الأقل في جنوب آسيا وغرب أفريقيا والصومال واليابان. |
On the basis of information presently available, it is difficult to determine whether the testimonies referred to above reflect isolated incidents or are representative of the general behaviour and policy of the authorities toward returnees. | UN | وعلى أساس المعلومات المتوفرة حالياً يصعب تحديد ما إذا كانت الشهادات المشار إليها آنفاً تعكس حالات منفردة أو أنها تمثل سياسة السلطات وسلوكها العام تجاه العائدين. |
The present chapter presents the range of currently available alternatives and describes various uses of PFOS for which alternative chemicals have been suggested, presented or introduced to the market in some countries. | UN | ويعرض هذا الفصل مجموعة من البدائل المتوفرة حالياً ويبين مختلف استخدامات سلفونات البيرفلوروكتان التي اقترحت لها مواد كيميائية بديلة أو قُدمت أو أدخلت في السوق في بعض البلدان. |
An analysis of currently available information recently carried out by our Department of International Protection concludes that many North Koreans may well be considered refugees. | UN | ويستنتج تحليل للمعلومات المتوفرة حالياً أجرته مؤخراً إدارة الحماية الدولية لدى للمفوضية أنه يمكن تماماً اعتبار العديد من الكوريين الشماليين لاجئين. |
An analysis of currently available information recently carried out by our Department of International Protection concludes that many North Koreans may well be considered refugees. | UN | ويستنتج تحليل للمعلومات المتوفرة حالياً أجرته مؤخراً إدارة الحماية الدولية لدى للمفوضية أنه يمكن تماماً اعتبار العديد من الكوريين الشماليين لاجئين. |
The information currently available on control measures and the cost of such measures in the different sectors varies considerably. | UN | 13- تتباين المعلومات المتوفرة حالياً عن تدابير التحكم وتكاليفها في القطاعات المختلفة تبايناً كبيراً. |
Similarly, steps should be taken to ensure equal access to benefits for military and civilian victims of war, based on the means currently available. | UN | وبالمثل فإنه يتعين اتخاذ خطوات لضمان سبل الحصول على المستحقات من جانب ضحايا الحرب العسكريين والمدنيين على قدم المساواة وذلك على أساس الأموال المتوفرة حالياً. |
In areas of high, stable transmission with unrelentingly high vectorial capacities, such as many parts of tropical Africa, achieving and sustaining a malaria-free status is improbable, given the currently available malaria control tools. | UN | وفي المناطق ذات معدلات العدوى المرتفعة والمستقرة، حيث تكون إمكانات نقل المرض عالية على نحو مستمر، كما هو الحال في مناطق عديدة من أفريقيا المدارية، من المستبعد الوصول إلى حالة الخلو من الملاريا بشكل دائم بالنظر إلى أدوات مكافحة الملاريا المتوفرة حالياً. |
Nevertheless, concern about vulnerability remains, especially regarding those in camps, as the number of hurricane shelters currently available is inadequate, and a large-scale evacuation in the event of a major disaster is beyond existing capacities. | UN | ومع ذلك، يبقى القلق بشأن الضعف في مواجهة المخاطر، وبخاصة فيما يتعلق بسكان المخيمات، حيث إن عدد ملاجئ الأعاصير المتوفرة حالياً غير كاف، وإجراء عملية إخلاء واسعة النطاق في حالة وقوع كارثة كبرى تتجاوز القدرات القائمة. |
The zero draft is not intended as a direct input for the intergovernmental negotiating committee. It is intended rather to give an indication of the status of information currently available on the issues to be covered by the study. | UN | 12 - ولا يُقْصد من المشروع الأول أن يكون بمثابة مدخل مباشر للجنة التفاوض الحكومية الدولية بل يقصد منه الإشارة إلى وضع المعلومات المتوفرة حالياً عن المسائل التي ستغطيها الدراسة. |
In areas of high, stable transmission with unrelentingly high vectorial capacities, such as many parts of tropical Africa, achieving and sustaining a malaria-free status is improbable, given the currently available malaria control tools. | UN | وفي المناطق ذات معدلات العدوى المرتفعة والمستقرة، حيث تكون إمكانات نقل المرض عالية على نحو مستمر، كما هو الحال في مناطق عديدة من أفريقيا المدارية، من المستبعد الوصول إلى حالة الخلو من الملاريا بشكل دائم بالنظر إلى أدوات مكافحة الملاريا المتوفرة حالياً. |
TEAP estimates that currently available alternatives and substitutes could replace approximately 22% to 33% of global QPS consumption. | UN | ويقدر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن البدائل المتوفرة حالياً من شأنها أن تحل محل 22 - 33 في المائة من الاستهلاك العالمي في مجال استخدامات الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن. |
Developing online product catalogues, including a survey of currently available software for creating and commerce-enabling online catalogues; | UN | :: وضع قوائم (كاتالوجات) بالمنتجات على خط الاتصال المباشر، بما في ذلك إجراء مسح برامج الحاسوب المتوفرة حالياً من أجل وضع قوائم على خط الاتصال المباشر تساعد على التبادل التجاري؛ |
Developing online product catalogues, including a survey of currently available software for creating and commerce- enabling online catalogues; | UN | ● وضع قوائم (كاتالوجات) بالمنتجات على خط الاتصال المباشر، بما في ذلك إجراء مسح للبرامج الجاهزة المتوفرة حالياً من أجل وضع قوائم على خط الاتصال المباشر تساعد في التبادل التجاري؛ |
(f) Require employers of agricultural and child domestic workers to report all work-related injuries and serious illnesses to labour inspectors at the district level in order to monitor the situation and collect and publish better statistics than are currently available about such incidents; and | UN | (و) مُطالبة أصحاب عمل العمال الزراعيين والعمال المنزليين الأطفال بالإبلاغ عن جميع الإصابات والأمراض الخطيرة المرتبطة بالعمل إلى مفتشي العمل على مستوى الأقضية بُغية رصد الوضع وجمع ونشر إحصاءات أفضل من تلك المتوفرة حالياً عن تلك الحالات؛ |
" The sources presently available to the authors do indicate the persistence of discrimination based on work and descent in at least some South Asian, West African, Somali and Japanese diaspora communities. | UN | " أن المصادر المتوفرة حالياً لدى واضعَيْ الورقة تشير إلى أن التمييز القائم على العمل والنسب مستمر على الأقل وسط بعض جماعات الشتات من جنوب آسيا وغرب أفريقيا والصومال واليابان. |
The analysis should identify, for example, the characteristics of the population (e.g. birth, death and fertility rates), their health needs (e.g. incidence and prevalence by disease), and the public and private health-related services presently available (e.g. the capacity of different facilities). | UN | وينبغي أن يحدد التحليل، مثلاً، الخصائص السكانية (مثلاً معدلات المواليد، والوفيات، والخصوبة)، واحتياجاتهم الصحية (مثلاً، ظهور وتفشي كل مرض من الأمراض)، والخدمات الصحية العامة والخاصة المتوفرة حالياً (مثلاً، قدرات المرافق المختلفة). |
2.5 On 7 June 2000, and after a twoday hearing, the AAT set aside the decision under review and remitted the matter to the Minister of DIMIA (hereinafter " the Minister " ) for reconsideration in accordance with a direction that Mr. Madafferi " not be refused a visa on character grounds solely on the basis of the information presently available ... " . | UN | 2-5 وفي 7 حزيران/يونيه 2000، وبعد جلسة استغرقت يومين، ألغت محكمة الاستئناف القرار قيد النظر وأحالت المسألة إلى وزير الهجرة وشؤون تعدد الثقافات (ويشار إليه أدناه ب " الوزير " ) لإعادة النظر فيها طبقاً لتوجيه " بألا يُرفض منح (السيد مادافيري) تأشيرة إقامة لأسباب تتعلق بالخلق فقط بناء على المعلومات المتوفرة حالياً ... " (2). |