"المتوقعة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the expected
        
    • the anticipated
        
    • predicted
        
    • expected accomplishments on
        
    • on expected
        
    • of projected
        
    5. The Mission is generally on target to attain the expected accomplishments specified in the logical framework. UN 5 - وتتجه البعثة إجمالا نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة على نحو ما حددها الإطار المنطقي.
    the expected accomplishments focus on the leadership in the organization in global environmental agenda setting. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    the expected accomplishments focus on the leadership in the organization in global environmental agenda setting. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    In that regard, it was suggested that the Commission consider applying the anticipated savings to the locally recruited staff. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    The report identifies the predicted main short- and long-run competitive constraints, comparing them to the ex post findings. UN ويُحدد التقرير القيود التنافسية الأساسية المتوقعة على الأجلين القصير والطويل، ويُقارنها بالنتائج اللاحقة.
    41. The Office is expected to meet its objective and expected accomplishments on the assumption that: UN 41 - من المتوقع أن يحقق المكتب هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي:
    the expected accomplishments focus on the leadership in the organization in global environmental agendasetting. UN وتركز الإنجازات المتوقعة على القيادة في المنظمة في وضع جدول أعمال البيئة العالمي.
    Given that human resources form the bedrock of any organization, the expected accomplishments also focus on efficiencies and effectiveness in human resource management. UN ونظراً لأن الموارد البشرية تشكل الأساس الرئيسي لأي منظمة، تركِّز الإنجازات المتوقعة على تحقيق الكفاءة والفعالية في إدارة الموارد البشرية.
    Also at the same session, the General Assembly stressed that results-based management is a central management tool for improving performance and ensuring the achievement of the expected results based on mandates provided by Member States. UN وفي الدورة نفسها أيضا، أكدت الجمعية العامة أن الإدارة القائمة على النتائج أداة أساسية من أدوات الإدارة لتحسين الأداء وضمان تحقيق النتائج المتوقعة على أساس التكليفات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    The ability of the Mission to conduct outreach activities and engage with counterparts to achieve the expected objectives remains contingent on the safety and security of staff and facilities from threats in an increasingly fragile and volatile security environment. UN وستعتمد قدرة البعثة على القيام بأنشطة التوعية وإشراك النظراء من أجل تحقيق الأهداف المتوقعة على سلامة وأمن المنشآت من التهديدات في بيئة أمنية هشة ومتقلبة.
    18.23 In order to achieve the expected accomplishments at the macroeconomic level, the subprogramme will engage in the following: UN 18-23 ولأجل تحقيق الإنجازات المتوقعة على صعيد الاقتصاد الكلي، فسيعمل البرنامج الفرعي على ما يلي:
    11. The Mission is generally on target to attain the expected accomplishments specified in the logical framework of its mandate. UN 11 - وتتجه البعثة إجمالا نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة على نحو ما حددها الإطار المنطقي لولايتها.
    However, the expected result should be focused on eliminating anti-competitive practices immediately and ending the negative impact on competition in the market. UN ومع ذلك، ينبغي أن تركِّز النتيجة المتوقعة على القضاء على الممارسات المانعة للمنافسة فوراً وإنهاء الأثر السلبي على المنافسة في السوق.
    Several of them are worth highlighting because of the expected impact on job levels and expected changes in terms of relations between management and labour: UN ويجدر تسليط الضوء على بعض منها بسبب آثارها المتوقعة على مستويات العمالة وعلى التغيرات المتوقعة في العلاقات فيما بين هيئات الإدارة والعاملين:
    4. The present report* seeks to address the above-mentioned request by further describing the proposed results-based budget format, by highlighting the expected improvements over the current format and by giving further justification for the proposals. UN ٤ - ويسعى هذا التقرير* إلى معالجة الطلب المشار إليه أعلاه عن طريق زيادة وصف الشكل المقترح للميزانية المعدة على أساس النتائج، وإبراز التحسينات المتوقعة على الشكل الحالي، وإعطاء مبرر إضافي للمقترحات.
    An empirical model was built and can be used for prediction of the expected doses and fluxes on the orbit of the International Space Station. UN وقد أنشىء نموذج تجريبي ويمكن استخدامه للتنبؤ بالجرعات المتوقعة والتدفقات المتوقعة على مدار المحطة الفضائية الدولية .
    113. The first two years of the MTSP period confirmed the anticipated constraints to meeting this target. UN 113 - وأكدت السنتان الأوليان من فترة الخطة الاستراتيجية القيود المتوقعة على تحقيق هذا الهدف.
    The regulations should also address the term " expectation " , and how to assess in an objective manner the extent of likelihood of the anticipated need. UN وينبغي أن تتناول اللوائح أيضا مصطلح " التوقّع " وكيفية تقييم مدى احتمال نشوء الحاجة المتوقعة على نحو موضوعي.
    The indicator of the cost of being landlocked on trade volume was calculated for each country by expressing its predicted trade flows as a ratio of that of the representative coastal economy. UN واحتُسب مؤشر تكلفة الافتقار إلى السواحل على حجم التبادل التجاري لكل بلد نام غير ساحلي من خلال تمثيل التدفقات التجارية المتوقعة على شكل نسبة التدفقات التجارية المتوقعة للاقتصاد الساحلي النموذجي.
    53. The Registry is expected to meet its expected accomplishments on the assumption that: UN 53 - ينتظر أن تحقق الآلية إنجازاتها المتوقعة على افتراض ما يلي:
    Information on costs of environmental degradation had not often had an adequate impact on decisions on resource allocation which tended to focus on expected short-term benefits. UN ولم يؤثر توافر المعلومات عن تكاليف التدهور البيئي تأثيراً كافياً في كثير من الأحيان على القرارات بشأن تخصيص الموارد، التي تنحو إلى الاهتمام بالفوائد المتوقعة على المدى القصير.
    The estimated rate increase as of 2016 is based on a median consensus of projected treasury rates. UN وتستند الزيادة المقدرة في أسعار الفائدة في عام 2016 إلى توافق وسيط لأسعار الفائدة المتوقعة على سندات الخزانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus