"المتوقع أن تؤدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected that
        
    • are expected to lead
        
    • are expected to play
        
    • be expected
        
    • is anticipated that
        
    • is expected to result
        
    • expected that IEC-type
        
    • was expected to lead
        
    • were expected to lead
        
    It is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان.
    It is expected that these exercises will result in significant efficiency gains and strengthen monitoring capacity as well as accountability. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه العمليات إلى زيادة الكفاءة بشكل كبير وتعزيز القدرة على الرصد بالإضافة إلى المساءلة.
    It is expected that these organizations will play an integral role in the formal review process, particularly at the regional review meetings. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المنظمات دورا أساسيا في عملية الاستعراض الرسمي، ولا سيما في الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية.
    Economic reforms are gaining momentum and are expected to lead to a progressive increase in real per capita growth. UN والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو.
    These national assessment reports are expected to play an important role in the review process. UN ومن المتوقع أن تؤدي تقارير التقييم الوطنية هذه دورا هاما في عملية الاستعراض.
    It is expected that they will also lead to increased revenue collection by the State. UN ومن المتوقع أن تؤدي أيضا إلى زيادة جباية الدولة للرسوم.
    It is expected that the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs will lead to a reinvigoration of information and outreach activities. UN ومن المتوقع أن تؤدي إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح إلى إنعاش اﻷنشطة اﻹعلامية الموجهة إلى الجمهور.
    It is expected that these agreements will facilitate the sharing and exchange of information. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الاتفاقات إلى تيسير تقاسم المعلومات وتبادلها.
    It is expected that the remaining 1994 approval could increase this amount to $60 million. UN ومن المتوقع أن تؤدي الموافقات المتبقية في عام ١٩٩٤ إلى زيادة هذا المبلغ بما يصل إلى ٦٠ مليون دولار.
    It is expected that computerization of the Unit and access to modern information technology will allow a further increase in its productivity. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية حوسبة الوحدة واستفادتها من التكنولوجيا الحديثة للمعلومات إلى تحقيق زيادة أخرى في انتاجيتها.
    It is expected that electrification of the townships would reduce air pollution by 75 per cent. 67/ Labour UN ومن المتوقع أن تؤدي كهربة المدن الصغيرة الى الحد من تلوث الهواء بنسبة ٧٥ في المائة)٦٧(.
    It is expected that these initiatives will be reinforced by the restructuring of the socio-economic elements of the United Nations, under discussion by the General Assembly. UN ومن المتوقع أن تؤدي إعادة هيكلة العناصر الاجتماعية والاقتصادية لﻷمم المتحدة، التي تناقشها الجمعية العامة، الى تعزيز تلك المبادرات.
    It is expected that measures recommended in the comprehensive study of Conference Services, referred to above, will improve documentation forecasting, submission and scheduling and reduce the need for overtime work. UN ومن المتوقع أن تؤدي الاجراءات الموصى بها في الدراسة الشاملة لخدمات المؤتمرات، المشار إليها أعلاه، إلى تحسين التنبؤ بالوثائق وتقديمها وجدولتها وإلى الحد من الحاجة إلى العمل الاضافي.
    At the same time, additional and expanded mandates are expected to lead to increased space needs. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تؤدي الولايات الإضافية وتوسيع نطاقها إلى زيادة الاحتياجات من الأماكن.
    Nonetheless, these measures are expected to lead to improvements in the medium-term. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسينات في الأجل المتوسط.
    They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه اﻷفرقة دوراً محورياً في تدعيم اسهامات المنظمات غير الحكومية في متابعة قرارات المؤتمر.
    They are expected to play a pivotal role in consolidating NGO contributions in the follow-up to the Conference. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه اﻷفرقة دوراً محورياً في تدعيم اسهامات المنظمات غير الحكومية في متابعة قرارات المؤتمر.
    FDI flows might be expected to drive up the wages of women workers because they tend to stimulate demand for female labour. UN ومن المتوقع أن تؤدي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى رفع أجور العاملات ﻷنها تميل إلى تنشيط الطلب على عمل المرأة.
    Through these activities it is anticipated that the volume and quality of UNIDO support for the LDCs will have been significantly enhanced by the end of the MTPF period. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى تعزيز حجم ونوعية الدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى أقل البلدان نموا تعزيزا كبيرا بنهاية فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    This increase in transparency is expected to result in better knowledge and disclosure and therefore better management of assets. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الزيادة في الشفافية إلى تحسين العلم بالأصول وتحسين الكشف عنها ومن ثم تحسين إدارتها.
    When specific target audiences are identified, it is expected that IEC-type information will produce a kind of behavioural modification in the intended group, as is the case in the promotion of " safe sex " for the prevention of AIDS. UN وعندما يحدد جمهور مستهدف معين، فإن من المتوقع أن تؤدي المعلومات من النوع المستخدم في إطار اﻹعلام والتعليم والاتصال إلى إحداث نوع ما من التغير في سلوك المجموعة المستهدفة، مثلما هي الحالة في الترويج لممارسة " الجنس المأمون " من أجل منع انتشار متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻷيدز(.
    Several West African countries were experiencing a locust plague that was expected to lead to food shortages. UN وعانت بلدان عديدة في غرب أفريقيا من كوارث الجراد التي كان من المتوقع أن تؤدي إلى نقص في المواد الغذائية.
    The initiatives were expected to lead to the development of procedures for high seas boarding and inspection. UN ومن المتوقع أن تؤدي هاتان المبادرتان إلى وضع إجراءات لاعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus