"المتوقع أن تبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to begin
        
    • is expected to start
        
    • is expected to commence
        
    • should begin
        
    • are expected to start
        
    • due to start
        
    • are expected to begin
        
    • expected to become
        
    • were expected to begin
        
    • is anticipated to commence
        
    • is expected to be launched
        
    • were due to commence
        
    • was expected to commence
        
    The nursery is expected to begin operations in the summer. UN ومن المتوقع أن تبدأ دار الحضانة عملياتها في الصيف.
    Discussion of those items is expected to begin on Monday afternoon and continue through Wednesday. UN ومن المتوقع أن تبدأ مناقشة هذه البنود بعد ظهر يوم الإثنين وتستمر حتى يوم الأربعاء.
    Construction is expected to start in the first quarter of 2003. UN ومن المتوقع أن تبدأ أعمال التشييد في ربيع عام 2003.
    His trial is expected to commence in July 2012. UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمته في تموز/يوليه 2012.
    A market survey is currently being conducted for a new line of credit for agricultural businesses which should begin early in 1999. UN وتجري حاليا دراسة سوقية بغية منح تسهيلات لدعم المشاريع الزراعية، من المتوقع أن تبدأ في أوائل ١٩٩٩.
    10. Both Stanišić and Simatović, and Stanišić and Župljanin are expected to start before the summer recess. UN 10 - ومن المتوقع أن تبدأ إجراءات قضيتي ستانيشيتش وسيماتوفيتش، وستانيشيتش وزوبليانين قبل العطلة الصيفية.
    Chad further indicated that the second phase of the technical survey which was due to start in September 2011, had not yet started as of May 2012. UN وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012.
    Other countries are expected to begin with the start-up of national preparatory activities over the coming months. UN ومن المتوقع أن تبدأ البلدان اﻷخرى الخطوات اﻷولى من اﻷنشطة التحضيرية الوطنية خلال اﻷشهر القادمة.
    The Government of Bosnia and Herzegovina is expected to begin funding the Bosnian War Crimes Chamber and the prosecution department entirely from 2010. UN ومن المتوقع أن تبدأ حكومة البوسنة والهرسك في تمويل دائرة جرائم حرب البوسنة وإدارة الادعاء العام بالكامل من عام 2010.
    The trial against Slobodan Milošević, a former head of State, is expected to begin in the course of 2002. 2. Appeals UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش وهو رئيس دولة سابق، في غضون عام 2002.
    Lusaka and Nairobi have submitted draft reports, while Dakar is expected to begin the process soon. UN وقد قدمت لوساكا ونيروبي مشروعي تقريرين، في حين أن من المتوقع أن تبدأ داكار في العملية قريباً.
    UNESCO is expected to begin work soon on the seven sites selected for this project, which include both Ottoman and Orthodox monuments. UN ومن المتوقع أن تبدأ اليونسكو قريبا العمل في سبعة مواقع مختارة لهذا المشروع، الذي يضم آثارا عثمانية وأرثوذكسية.
    In Europe and Northern America, the increase is already starting, whereas in Asia, Latin America and the Caribbean and Oceania it is expected to start over the next decade or two. UN وقد بدأت هذه الزيادة بالفعل في أوروبا وأمريكا الشمالية، بينما من المتوقع أن تبدأ في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا خلال العقد المقبل أو العقدين المقبلين.
    His trial is expected to start in 2004. UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمته في عام 2004.
    A three-month follow-up phase of clearance is expected to start in 2012. UN ومن المتوقع أن تبدأ في عام 2012 مرحلة تكميلية من ثلاثة أشهر لإزالة الألغام.
    The Research on trafficking in persons in Liberia is expected to commence within a couple of months. UN وإن الأبحاث في الاتجار في الأشخاص في ليبريا من المتوقع أن تبدأ خلال شهرين.
    The study is expected to commence in 2008. UN ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في عام 2008.
    Phase 2, which should begin in August 2002, will focus on the development of a strategic plan. UN وستشدد المرحلة الثانية على وضع خطة استراتيجية ومن المتوقع أن تبدأ في آب/أغسطس 2002.
    New projects for Eastern and Southern African and for the Maghreb States are expected to start during the course of 1997. UN ومن المتوقع أن تبدأ خلال عام ٧٩٩١ مشاريع جديدة لدول شرقي افريقيا والجنوب الافريقي والمغرب العربي.
    Chad further indicated that the second phase of the technical survey which was due to start in September 2011, had not yet started as of May 2012. UN وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012.
    Two similar courses are expected to begin by the end of the year at additional training sites, also refurbished by MONUSCO. UN ومن المتوقع أن تبدأ دورتان مشابهتان قبل نهاية السنة في مواقع تدريب إضافية قامت البعثة بتجديدها.
    The four military helicopters that are already in theatre are expected to become operational shortly. UN ومن المتوقع أن تبدأ أربع مروحيات عسكرية توجد في عين المكان عملها قريباً.
    Negotiations with that faction were expected to begin in the next few days. UN ومن المتوقع أن تبدأ المفاوضات مع هذا الفصيل في اﻷيام القليلة المقبلة.
    The Secretary-General currently anticipates that the amount will be adequate to cover the second phase of the design work, which is anticipated to commence in 2005 and to be completed by early 2006. UN ويتوقع الأمين العام حاليا أن يكون هذا المبلغ كافيا لتغطية المرحلة الثانية من أعمال وضع التصاميم، والتي من المتوقع أن تبدأ في عام 2005 وأن تُنجز في مطلع عام 2006.
    38. The global preparatory process is expected to be launched at the end of 2013 (see General Assembly resolution 67/207). UN 38 - ومن المتوقع أن تبدأ العملية التحضيرية العالمية في نهاية عام 2013 (انظر قرار الجمعية العامة 67/207).
    In addition to the 26 ongoing cases, the trials of a further 9 suspects would commence in 2006, and the trials of an estimated 14 further suspects were due to commence after 2007. UN وبالإضافة إلى الـ 26 قضية التي يجري البت فيها حاليا، ستبدأ محاكمة تسعة متهمين آخرين في عام 2006، ومحاكمة، على النحو التقديري، 14 متهما آخرين المتوقع أن تبدأ بعد عام 2007.
    Demining was expected to commence in 2000. UN وكان من المتوقع أن تبدأ عملية إزالة الألغام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus