"المتوقع أن تظل" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to remain
        
    • are expected to remain
        
    • is expected to continue
        
    • expected to be
        
    • is projected to remain
        
    • is expected that the
        
    • anticipated to remain
        
    • was expected to remain
        
    • are projected to remain
        
    • are expected to continue
        
    The project portfolio for Pakistan is expected to remain fairly stable, keeping in mind the reconfiguration of the Country Office and donors' interest in Pakistan. UN ومن المتوقع أن تظل حافظة مشاريع باكستان مستقرة بصورة معقولة، مع الأخذ في الاعتبار إعادة تهيئة التشكيل النسقي للمكتب القطري واهتمام المانحين بباكستان.
    UNFICYP is expected to remain active in the foreseeable future; UN ومن المتوقع أن تظل قوة اﻷمم المتحدة في قبرص نشطة في المستقبل المنظور؛
    The security situation in Afghanistan is expected to remain volatile during 2006. UN ومن المتوقع أن تظل الحالة الأمنية مضطربة في أفغانستان خلال سنة 2006.
    Unemployment rates are expected to remain elevated for a protracted period in most developed economies. UN ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة مرتفعة لفترة ممتدة من الزمن في معـظم الاقـتصادات المتـقدمة.
    Oil export revenues are expected to remain high UN من المتوقع أن تظل إيرادات صادرات النفط عالية
    16. The overall security situation in Bosnia and Herzegovina is expected to remain stable. UN من المتوقع أن تظل الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك مستقرة.
    This ability is expected to remain a key element in providing flexible and scalable support for the Mission's outreach as the situation continues to evolve. UN ولذلك من المتوقع أن تظل تلك القدرة عنصرا أساسيا في تقديم دعم مرن وقابل للتكيف في المساعدة التي تقدمها البعثة مع استمرار تطور الوضع.
    The severe foreign exchange constraint is expected to remain, but its extent is expected to be relaxed owing to consistent growth in non-energy exports. UN ومن المتوقع أن تظل قيود النقد الأجنبي قائمة، لكن يُتوقع أن تخف نتيجة للنمو المطرد للصادرات غير المتصلة بالطاقة.
    Although a new contract will be entered into before the end of 1993, the anticipated income from the operation is expected to remain at the same level. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    18. The security situation is expected to remain calm and stable. UN 18 - من المتوقع أن تظل الحالة الأمنية هادئة ومستقرة.
    First, the overall border area, notwithstanding the recent commitment of the parties to withdraw their armed forces from the Safe Demilitarized Border Zone, is expected to remain militarized. UN أولها أن المنطقة الحدودية بشكل عام، على الرغم من التزام الطرفين مؤخراً بسحب قواتهما المسلحة من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، من المتوقع أن تظل خاضعة للقوات العسكرية.
    (i) As the Mission continues to prioritize its activities in anticipation of a post-2014 mandate, human rights is expected to remain a core function of the future United Nations presence in Afghanistan. UN ' 1` حيث إن البعثة تواصل ترتيب أولويات أنشطتها ريثما يتم تحديد ولاية البعثة في فترة ما بعد عام 2014، من المتوقع أن تظل حقوق الإنسان مهمة أساسية من مهام وجود الأمم المتحدة مستقبلا في أفغانستان.
    Australia notes the sharply reduced number of strategic nuclear warheads that are expected to remain deployed by 2012. UN وتلاحظ أستراليا الانخفاض الحاد في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي من المتوقع أن تظل منتشرة بحلول عام 2012.
    The economies in transition, in contrast, have been relatively resilient in the face of this slowdown and are expected to remain so. UN أما الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد اتسمت بمرونة نسبية في مواجهة هذا التباطؤ ومن المتوقع أن تظل كذلك.
    As in Belarus, economic conditions are expected to remain volatile in the next few years and will require monitoring. UN وكما هو اﻷمر في بيلاروس، من المتوقع أن تظل اﻷحوال الاقتصادية متقلبة في السنوات القليلة القادمة وسيتعين رصدها.
    By contrast, the real prices of lead and zinc are expected to remain close to recent levels, while that of iron ore should decrease. UN وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع أن تظل اﻷسعار الحقيقية للرصاص والزنك أقرب الى معدلاتها اﻷخيرة، في حين يمكن أن تنخفض أسعار ركاز الحديد.
    Despite some progress in strengthening State institutions at the national level, State authority and rule of law institutions are expected to remain ineffective and fragile, particularly in areas affected by armed conflict. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تعزيز مؤسسات الدولة على الصعيد الوطني، من المتوقع أن تظل مؤسسات بسط سلطة الدولة وسيادة القانون غير فعالة وتتسم بالهشاشة، لا سيما في المناطق المتأثرة بالنـزاع المسلح.
    The labour force is expected to continue having a young age profile and to be better trained and educated. UN ومن المتوقع أن تظل الغالبية العظمى من القوة العاملة من صغار السن وأن تكون أفضل من حيث التدريب والتعليم.
    The youth unemployment rate for the Asia-Pacific region is projected to remain at 10.2 per cent in 2012. UN ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة بين الشباب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عند نسبة 10.2 في المائة في عام 2012.
    It is expected that the nature of the security situation will remain fragile in 2012, in particular following the traditional spring offensive. UN ومن المتوقع أن تظل طبيعة الحالة الأمنية هشة في عام 2012، وخاصة في أعقاب هجوم الربيع التقليدي.
    18. With regard to the future configuration of the TOCs, Ms. Maranion indicated that for 20142018, TOC membership numbers were generally anticipated to remain the same, although in some instances a decrease due to attrition during the 2014 reappointment process and sometimes reduced workload in this period could be expected. UN 18 - وفيما يتعلق بالتشكيلة المستقبلية للجان الخيارات التقنية، أشارت السيدة مارانيون إلى أن من المتوقع أن تظل أعداد الأعضاء في تلك اللجان على حالها في الفترة 2014 - 2018، لكنها قد تنخفض في بعض الحالات بسبب التناقص خلال عملية إعادة التعيين في عام 2014، ومن المتوقع أن ينخفض عبء العمل أحياناً خلال هذه المدة.
    Thus, while peacekeeping cash was expected to remain at a comfortable level, cash shortages persisted in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and debt to Member States was projected to increase. UN ومن ثم فإذا كان المتوقع أن تظل السيولة النقدية لحفظ السلام على مستوى مقبول فإن العجز في السيولة يبقى قائما في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ويتوقع أن يزداد الدَين للدول الأعضاء.
    Cash balances through the end of 2011 are projected to remain positive. UN ومن المتوقع أن تظل الأرصدة النقدية إيجابية حتى نهاية عام 2011.
    Developing country producers are expected to continue to have good prospects. UN ومن المتوقع أن تظل الآفاق الواعدة مفتوحة أمام منتجي البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus