Emerging from a record of stalled negotiations and unfulfilled commitments, that indication of intent was indeed very welcome. | UN | وهذه الإشارة إلى النوايا، وقد نبعت من سجل المفاوضات المتوقفة والالتزامات غير المنفذة، لاقت ترحيبا كبيرا. |
It is vital that the stalled trade talks under the Doha Development Round be resumed and successfully concluded. | UN | ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح. |
Users provide real-time updates of traffic accidents, lane closures, stalled vehicles. | Open Subtitles | المستخدمين يوفرون التحديثات الحقيقية للحوادث المرورية أغلاقات الممرات السيارات المتوقفة |
And whoever parked the red Volkswagen out front, I want it parked out back with the others like I said. | Open Subtitles | وأيا كان صاحب الفولكس واجن الأحمر المتوقفة بالخارج أريده ان يركن سيارته مع الآخرين في الخلف كما قلت |
It must lift its blockade and allow suspended United Nations projects to be relaunched. | UN | ويجب على إسرائيل أن ترفع حصارها عن غزة وأن تتيح للأمم المتحدة إعادة الشروع في مشاريعها المتوقفة. |
5. Strongly appeals to UNITA to immediately return to the interrupted peace talks with the Angolan Government, to sign a durable cease-fire agreement in order to ensure the implementation of the " Acordos de Paz " ; | UN | ٥ - ويناشد " يونيتا " بقوة أن تعود على الفور الى محادثات السلم المتوقفة مع الحكومة اﻷنغولية، لتوقيع اتفاق دائم لوقف إطلاق النار من أجل ضمان تطبيق " اتفاقات السلم " ؛ |
The Committee also requests that the Administration establish effective interaction with donor Member States for the disposition of inactive trust fund assets. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن تقيم الإدارة علاقة فعالة مع الدول الأعضاء المانحة للتصرف في أصول الصناديق الاستئمانية المتوقفة عن العمل. |
As I reiterated to you last time when we exchanged views, we are eager to ensure that the stalled negotiation process is reinvigorated. | UN | وكما كررت لكم التأكيد في المرة الماضية لدى تبادلنا الآراء، فإننا حريصون على ضمان إعادة تنشيط عملية التفاوض المتوقفة. |
The Georgian authorities tried to reduce tensions and assuage separatist fears by keeping the international community informed of their actions, and attempting to re-launch negotiations aimed at restarting the stalled peace process. | UN | وحاولت السلطات الجورجية تخفيف حدة التوتر وتهدئة مخاوف الانفصاليين بإطلاع المجتمع الدولي على ما كانوا يتخذونه من إجراءات، ومحاولة البدء مجددا في مفاوضات ترمي إلى استئناف عملية السلام المتوقفة. |
The Republic of Korea will do its due part to drive forward the stalled process in the Conference on Disarmament. | UN | وستضطلع جمهورية كوريا بدورها الواجب في الدفع قدما بالعملية المتوقفة في مؤتمر نزع السلاح. |
They agreed to create an International Contact Group to mobilize international support for the peace process and to facilitate the stalled peace talks. | UN | واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة. |
It calls for reinjecting momentum into the stalled peace process so as to put it back on track. | UN | فهو يدعو إلى إعطاء زخم لعملية السلام المتوقفة ﻹعادتها إلى المسار الصحيح. |
The Sharm el-Sheikh Memorandum between Palestine and Israel was a welcome breakthrough in the stalled peace process. | UN | وكانت مذكرة شرم الشيخ الموقﱠعة بين فلسطين وإسرائيل طفرة سارة في عملية السلام المتوقفة. |
He also hoped that stalled United Nations and other donor projects would immediately resume. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا في الاستئناف الفوري للمشاريع المتوقفة للأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى. |
We urge the early revival of the stalled peace process. | UN | ونحن نحث على الإحياء المبكر لعملية السلام المتوقفة. |
As trade is a central pillar of the global economic architecture, it is essential that the stalled World Trade Organization (WTO) talks be revived. | UN | وبما أن التجارة ركيزة محورية للبنية الاقتصادية العالمية، من الضروري أن تستأنف محادثات منظمة التجارة العالمية المتوقفة. |
That development should have led to the relaunching of negotiations within the framework of the roadmap, as well as the restart of the stalled political process. | UN | وكان ينبغي لهذا التطور أن يؤدي إلى الشروع من جديد في إجراء المفاوضات في إطار خارطة الطريق، وإلى انطلاقة جديدة للعملية السياسية المتوقفة. |
All buildings were destroyed, including houses and vehicles parked in the neighbourhood. | UN | وقد دمرت كل البنايات، بما في ذلك المنازل والسيارات المتوقفة في المنطقة المجاورة. |
He reported that the Russian Mission was compelled to regularly photograph the unauthorized vehicles parked in its designated spaces and complained that such policing activities were not in keeping with its diplomatic functions. | UN | وأفاد بأن البعثة الروسية تضطر إلى أخذ صور فوتوغرافية للمركبات المتوقفة دون تصريح في مواقف السيارات المخصصة للبعثة، واشتكى من أن أنشطة الحراسة هذه لا تدخل في نطاق المهام الدبلوماسية. |
If all available funds are expended, all capital master plan work will be accomplished within the available funds, with the exception of the suspended work on the Dag Hammarskjöld Library and the South Annex Buildings. | UN | وإذا أُنفقت جميع الأموال المتاحة فإن جميع أعمال المخطط العام ستُنجز في حدود الأموال المتاحة، باستثناء الأعمال المتوقفة في مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
Withdrawn, suspended, interrupted Pending | UN | الدعاوى المسحوبة أو المعلقة أو المتوقفة |
The Secretary-General is requested to complete the task of closing inactive trust funds within a reasonable time. | UN | ومن المطلوب من الأمين العام استكمال مهمة إغلاق الصناديق الاستئمانية المتوقفة عن العمل في غضون فترة زمنية معقولة. |
Non-current assets held for sale and discontinued operations | UN | الأصول غير المتداولة المحتفظ بها برسم البيع والعمليات المتوقفة |
Funds committed exclude elements of the project which are dependent on the global identity and access control project | UN | ولا تشمل المبالغ الملتزم بها عناصر المشروع المتوقفة على المشروع الشامل المتعلق ببطاقات الهوية ومراقبة الدخول. |