"المثول أمام محكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • habeas corpus
        
    • be tried by a
        
    • access to a court
        
    • be heard by
        
    • appear before a court
        
    • appearing before a court
        
    • be brought before a court
        
    • being brought before a court
        
    • appear before the Tribunal
        
    Detainees kept in secret are typically deprived of their right to fair trial and possible legal recourse to fundamental remedies such as habeas corpus. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة وفي وسائل الانتصاف الأساسية مثل المثول أمام محكمة.
    Any person who, while responsible for a detained person, has failed to immediately process that person's habeas corpus application can also be called to account. UN ويمكن أن يحاسب كل شخص كان مسؤولاً عن الشخص المحتجز ولم يقم فوراً بمعالجة طلب المثول أمام محكمة.
    The report emphasises that no jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. UN ويشدد التقرير على أنه لا ينبغي لأي تشريع أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم في أماكن سرية لفترات غير محددة دون إجراءات قضائية، بما في ذلك المثول أمام محكمة.
    The written replies clearly indicated that the consent of all the parties to be tried by a sharia court was obligatory. UN وفيما يتعلق بموافقة جميع الأطراف على المثول أمام محكمة شرعيّة، يفيد نص الردود الخطية بوضوح بأن هذه الموافقة ملزمة.
    She reiterated that domestic remedies had been exhausted in relation to claims of unlawful arrest and denial of access to a court to challenge the lawfulness of her detention. UN وأكدت من جديد أن سبل الانتصاف المحلية استنفدت فيما يخص ادعاءها بعدم مشروعية توقيفها وحرمانها من المثول أمام محكمة للطعن في مشروعية احتجازها.
    The State party recalls that article 3 does not recognize the right to be heard by an independent and impartial tribunal, the right to be properly represented by counsel or the right to know the evidence against one. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 لا تقر بحق المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في التمثيل المناسب بمحام وحق الشخص في معرفة الأدلة المقدمة ضده.
    E. The right to appear before a court or tribunal to challenge detention 28 - 29 8 UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز 28-29 9
    Reports indicated that many people were held beyond the 48-hour period referred to in paragraph 194 of the report before appearing before a court. UN إذ تشير التقارير الى أن كثيرا من الناس يحتجزون لمدة تزيد عن اﻟ ٤٨ ساعة المشار إليها في الفقرة ١٩٤ من التقرير قبل المثول أمام محكمة.
    Under this new Code a suspect will have the right to be brought before a court within one or two days of his arrest. UN ويحق للمشتبه فيه، بموجب القانون الجديد المثول أمام محكمة في غضون يوم أو يومين من اعتقاله.
    The authorities propounded the view that the situation had much improved in the previous few years (thus implicitly acknowledging that it was graver before), especially since the introduction of shorter periods of custody without access to legal advice or without being brought before a court. UN 103- وقدمت السلطات رأياً مفاده أن الحالة قد تحسنت إلى حد كبير خلال السنوات القليلة الماضية (مما يعني ضمنا أنها تسلم بأن الحالة كانت فيما مضى على درجة أكبر من الخطورة)، ولا سيما منذ استحداث فترات أقصر للاحتجاز دون إتاحة الفرص للحصول على مشورة قانونية أو دون المثول أمام محكمة.
    No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, held outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. UN ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة.
    No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, held outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. UN ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة.
    Secret detention effectively takes detainees outside the legal framework and renders safeguards contained in international instruments meaningless, including, importantly, that of habeas corpus. UN والاحتجاز السري يضع المحتجزين خارج الإطار القانوني بشكل فعلي ويجعل الضمانات الواردة في الصكوك الدولية عديمة المعنى، بما في ذلك، وهو الأهم، مبدأ المثول أمام محكمة.
    Sometimes release occurs following an application for habeas corpus that establishes that the detention was unlawful, or as a result of action by human rights organizations or the prosecutor's office. Not all arrests are logged in police records. UN وكان يُطلق سراحهم في بعض الأحيان بعد المثول أمام محكمة والحكم بعدم قانونية الاحتجاز، أو استجابة للإجراءات التي تقوم بها منظمات حقوق الإنسان أو مكتب المدعي العام، ولا يتم تدوين جميع حالات الاعتقال في مضابط الشرطة.
    This includes the right to be promptly informed of reason for arrest, the right to be brought before a court of law within 48 hours, habeas corpus, freedom from self incrimination, right to speedy trial, presumption of innocence, right to legal counsel and right to appeal to a competent court. UN ويتضمن هذا حق الشخص في إبلاغه فوراً بسبب توقيفه، وحقه في المثول أمام محكمة في غضون ٤٨ ساعة، وصدور أمر إحضار، وعدم التعرض لتجريم الذات، وحقه في محاكمة سريعة، وافتراض البراءة، وحقه في الاستعانة بمحام، وحقه في الاستئناف أمام محكمة مختصة.
    178. habeas corpus proceedings (under the aforementioned Organic Act No. 6/1984, the purpose of which is to bring about the immediate release or continuing custody of a person detained illegally), were discussed under article 17. UN 178- وقد نوقشت في إطار المادة 17 إجراءات المثول أمام محكمة (بموجب القانون الأساسي رقم 6/1984 المشار إليه آنفا، والغرض منها الإفراج الفوري عن شخص محتجز بصورة غير قانونية أو استمرار احتجازه).
    E. The right to be tried by a competent and independent UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة 30-33 11
    E. The right to be tried by a competent and independent tribunal UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصّة ومستقلّة
    88. The principle of non-denial of justice underpins the right to have access to a court. UN 88- يتجسد الحق في المثول أمام محكمة من خلال حظر إنكار العدالة.
    89. In practice, the right to have access to a court means the right to have access to a judge, who must be independent and impartial. UN 89- ويتجلى الحق في المثول أمام محكمة عملياً في الحق في المثول أمام قاضٍ، وهو قاضٍ يجب أن يجسد الاستقلال والحياد.
    The State party recalls that article 3 does not recognize the right to be heard by an independent and impartial tribunal, the right to be properly represented by counsel or the right to know the evidence against one. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 لا تقر بحق المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في التمثيل المناسب بمحام وحق الشخص في معرفة الأدلة المقدمة ضده.
    E. The right to appear before a court or tribunal to challenge detention UN هاء- الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز
    (17) The Committee is concerned that the period of up to 48 hours before being brought before a court is excessive, and that access to a lawyer is not available during that period to a suspect who cannot afford one (art. 9). UN 17) وتعرب اللجنة عن القلق لأن الفترة التي قد تصل إلى 48 ساعة قبل المثول أمام محكمة فترة طويلة للغاية، ولأن إمكانية الاستعانة بمحامٍ ليسـت متاحة للمتهم خلال هذه الفترة إذا لم يتمكن من دفع تكاليف المحامي (المادة 9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus