"المثيرة للجزع" - Traduction Arabe en Anglais

    • alarming
        
    • appalling
        
    • the disturbing
        
    I am writing to draw your attention to the alarming rise in Palestinian terror attacks against Israelis. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الزيادة المثيرة للجزع في عدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد الإسرائيليين.
    Gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    Gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    I wish to draw your attention to several alarming incidents that have occurred recently along Israel's northern border. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى العديد من الحوادث المثيرة للجزع التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل.
    In these contacts, I have expressed my acute concern at the alarming consequences of these tests and have urged both Governments to enter into a dialogue in order to reduce the increased tensions in the region. UN وقد أعربت في هذه الاتصالات عن قلقي الشديد إزاء العواقب المثيرة للجزع التي تترتب على هذه التجارب وشجعت كلتا الحكومتين على الدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوترات المتزايدة في المنطقة.
    His delegation hoped that the Committee would echo the concern of the member States of UNCITRAL regarding the alarming constraints on the work of the Commission and the need to strengthen its secretariat. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتردد في اللجنة السادسة صدى ما تشعر به الدول اﻷعضاء في اﻷونسيترال إزاء القيود المثيرة للجزع المفروضة على عمل هذه اللجنة وضرورة تعزيز أمانتها.
    The alarming trends reflected in the Secretary-General's report are also evident in a small country such as the Republic of Moldova. UN إن الاتجاهات المثيرة للجزع التي يتضمنها تقرير الأمين العام بادية أيضا في بلد صغير هو جمهورية مولدوفا.
    These are the essential prerequisites for reversing the alarming security situation in Afghanistan. UN وهذه هي الشروط المسبقة اللازمة لعكس اتجاه الحالة الأمنية المثيرة للجزع في أفغانستان.
    In response to the alarming situation in Africa, the international community has generously responded to our urgent appeal. UN وتجاوباً مع الحالة المثيرة للجزع في أفريقيا، فقد استجاب المجتمع الدولي بسخاء لندائنا العاجل.
    However, the Working Group is deeply concerned that disappearances have continued in such alarming numbers during 2001. UN غير أنه يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار حالات الاختفاء بهذه الأعداد المثيرة للجزع خلال عام 2001.
    The Director General of the World Wide Fund for Nature, James Leape, stressed the recent alarming increase in wildlife trafficking. UN وشدد المدير العام للصندوق العالمي للطبيعة، جيمس ليب، على الزيادة المثيرة للجزع في الاتجار بالأحياء البرية مؤخرا.
    With regard to the freedom of expression, he especially regretted the lack of privately owned broadcasting media in Belarus and qualified the absence of pluralism in broadcasting media as alarming. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، أعرب عن الأسف بوجه خاص لعدم وجود وسائط بث يملكها خواص في بيلاروس، ووصف غياب التعددية في مجال البث الإعلامي بالمسألة المثيرة للجزع.
    This alarming situation requires that the Security Council convene an urgent session to discuss the deteriorating situation and its impact on Syria and the region. UN فهذه الحالة المثيرة للجزع تستلزم أن يعقد مجلس الأمن جلسة طارئة لمناقشة الأوضاع المتدهورة وتداعياتها على سوريا والمنطقة.
    Fully aware of the alarming state of the urban environment in many cities, towns and regions as evidenced by congestion, pollution, pervasive poverty and overall degradation, UN وإذ تدرك كل اﻹدراك حالة البيئة الحضرية المثيرة للجزع في كثير من المدن، والبلدات، والمناطق، كما يدل على ذلك الاختناق والتلوث والفقر المتفشي والتردي عموما،
    " Noting the reports of the Special Rapporteur on the former Yugoslavia on the situation in Kosovo and other alarming information from reliable sources who observed, notably: UN واذ تلاحظ التقارير التي أعدها المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الحالة في كوسوفو وغير ذلك من المعلومات المثيرة للجزع الواردة من مصادر موثوق بها لاحظت على وجه الخصوص ما يلي:
    Underscoring that the alarming situation in the country threatens to create a climate conducive to transnational criminal activity, including arms trafficking and the illicit exploitation of natural resources, UN وإذ تشدد على أن الحالة المثيرة للجزع في البلد تهدد بتهيئة مناخ يفضي إلى الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية،
    With regard to the Syrian Arab Republic and the alarming humanitarian situation there, Japan urged the Syrian Government to fully cooperate with the commission of inquiry and called on all parties to halt the violence and protect civilians. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية والحالة الإنسانية المثيرة للجزع فيها، تحث اليابان الحكومة السورية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، وتدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف وحماية المدنيين.
    In the course of the meeting, the alarming security situation on the ground -- continued build-up of the military infrastructure, and increased practices of detention and kidnapping, as well as other alarming incidents -- was brought to the attention of the co-Chairs. UN وأُطلع الرؤساء المشاركون، أثناء هذا الاجتماع، على الحالة الأمنية المقلقة على أرض الواقع، حيث يستمر تعزيز البنية التحتية العسكرية، وتزداد ممارسات الاحتجاز والاختطاف وغيرها من الحوادث المثيرة للجزع.
    3. The alarming human rights situation in Eritrea was triggering a constant stream of refugees. UN 3 - ونبهت إلى أن حالة حقوق الإنسان المثيرة للجزع تولد تدفقاُ متواصلاً من اللاجئين.
    During the armed conflict in Guatemala, the civilian population has been exposed to appalling abuses. UN وخلال الصراع المسلح في غواتيمالا، تعرض السكان المدنيون ﻷنواع من سوء المعاملة المثيرة للجزع.
    We are pleased that this year the Council adopted a strong and action-oriented resolution addressing the disturbing practice of sexual violence as a method of warfare. UN من دواعي سعادتنا أن المجلس قد اعتمد هذا العام قرارا قويا عملي المنحى لمعالجة الممارسة المثيرة للجزع والمتمثلة في العنف الجنسي كوسيلة للحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus