"المثيرة للقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • of concern
        
    • worrying
        
    • disturbing
        
    • alarming
        
    • worrisome
        
    • troubling
        
    • disquieting
        
    • concerns
        
    • for concern
        
    For the Turkish Cypriots in the south, welfare and impediments to religious worship were the issues of concern. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق.
    Currently, concentrations of SCCPs in remote areas are lower than known concentrations of concern. UN إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق.
    We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. UN فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ.
    These worrying trends are exacerbated by the lack of political will to address these deeply engrained problems. UN وتفاقمت هذه العوامل المثيرة للقلق بسبب عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشاكل العميقة الجذور.
    Indeed, the Prevention of Terrorism Act contains a number of disturbing provisions from the human rights perspective. UN والواقع أن قانون منع اﻹرهاب يتضمن عدداً من اﻷحكام المثيرة للقلق من منظور حقوق اﻹنسان.
    Working files on situations of concern will be prepared and updated as necessary. UN وسوف يجرى إعداد ملفات عمل عن مختلف الحالات المثيرة للقلق واستكمالها وفقا للضرورة.
    It is anticipated that more consistent information on conflict-related sexual violence incidents, perpetrators, trends and patterns will be achieved as the arrangements become established across all relevant situations of concern. UN ومن المتوقع الحصول على مزيد من المعلومات المتسقة عن حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومرتكبيه واتجاهاته وأنماطه كلما أُنشئت هذه الترتيبات في جميع الظروف الهامة المثيرة للقلق.
    (ii) Parties to conflict entering into action plans with the United Nations in situations of concern UN ' 2` اشتراك أطراف النزاع في خطط عمل مع الأمم المتحدة في الحالات المثيرة للقلق
    (ii) Increased number of projects developed and implemented in situations of concern UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي وضعت ونفذت في الحالات المثيرة للقلق
    Areas of concern identified by the Committee regarding the proposed strategic framework were set out in paragraph 37 of its report. UN وحددت اللجنة في الفقرة 37 من تقريرها المجالات المثيرة للقلق بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Scenarios of concern might also involve misuse of identity information and illegal access to services. UN وقد تتعلق السيناريوهات المثيرة للقلق أيضا بإساءة استخدام معلومات الهوية والوصول غير المشروع إلى الخدمات.
    On this count, as indicated in the previous sections, there are several areas of concern. UN وفي هذا البند، وكما وردت الإشارة في الفروع السابقة، هناك العديد من المجالات المثيرة للقلق.
    It also requests that appropriate disaggregated statistics on major areas of concern be provided in that report. UN وتطلب إليها أيضا أن تضمنه إحصائيات مفصلة عن أبرز المجالات المثيرة للقلق.
    The Special Rapporteur also recommended that the Government address many issues of concern that warrant further attention. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا الحكومة بمعالجة العديد من القضايا المثيرة للقلق التي تستحق مزيدا من الاهتمام.
    The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern. UN كما أن إساءة استخدام الموارد الطبيعية مثل الأخشاب والكولتان والماس أو ندرة الموارد مثل المياه، تُؤجّج النزاع في كثير من الحالات المثيرة للقلق.
    (iv) Reports on situations of concern, as required by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict; UN ' 4` تقارير عن الحالات المثيرة للقلق تقدّم بناء على طلب فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح؛
    (iv) Increased consensus among members of the Group and concerted action on cross-cutting issues of concern UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    Land titling process that has been implemented throughout the 1990s has some worrying aspects from the viewpoint of Lao women. UN وكانت لعملية تمليك الأراضي التي كانت تنفذ طوال التسعينات بعض الجوانب المثيرة للقلق من وجهة نظر نساء لاو.
    On that disturbing note, I will take my leave. Open Subtitles على هذه الملاحظة المثيرة للقلق ، سوف أرحل
    This alarming observation raises the question of whether demand on the ground is commensurate with available supply. UN وهذه الملاحظة المثيرة للقلق تثير مسألة ما إذا كان الطلب على أرض الواقع يتناسب مع المعروض.
    At the same time, we cannot close our eyes to worrisome developments. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا غض الطرف عن التطورات المثيرة للقلق.
    Although a number of recommendations were accepted, the draft law still contains numerous troubling provisions. UN ورغم قبول عدد من التوصيات، فإن مشروع القانون ما يزال يحتوي على العديد من اﻷحكام المثيرة للقلق.
    This disquieting study strongly suggests that house demolitions are carried out in an arbitrary and indiscriminate manner. UN وهذه الدراسة المثيرة للقلق تدل بقوة على أن عمليات هدم المنازل تنفَّذ بطريقة تعسفية وعشوائية.
    Peace processes and peace agreements that reflect children and armed conflict concerns: UN عمليات سلام واتفاقات سلام تتناول الجوانب المثيرة للقلق بشأن الأطفال والنزاع المسلح
    There are, however, a number of challenges and causes for concern. UN على أن هناك عددا من التحديات والأمور المثيرة للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus