"المجابهة المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed confrontation
        
    Concerned that armed confrontation persists in Afghanistan and by the increasingly ethnic nature of the conflict, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار المجابهة المسلحة في أفغانستان، وتزايد الطابع اﻹثني للنزاع،
    Concerned that armed confrontation persists in Afghanistan and by the ethnic nature of the conflict, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار المجابهة المسلحة في أفغانستان وللطابع الإثني للنزاع،
    Before its use became widespread, conflicts and disputes were invariably resolved through armed confrontation. UN وقبل أن يصبح استخدام الدبلوماسية واسع الانتشار، كانت تتم تسوية الصراعات والنزاعات بشكل ثابت من خلال المجابهة المسلحة.
    Concerned in particular that armed confrontation in Afghanistan has brought about a situation where a unified judicial system cannot be established throughout the country, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    Concerned in particular that armed confrontation in Afghanistan has brought about a situation where a unified judicial system cannot be established throughout the country, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    submitted its recommendations to the parties on the resettlement of people uprooted by the armed confrontation. UN الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة.
    Verification of human rights during the internal armed confrontation UN التحقق من حالة حقوق اﻹنسان طيلة المجابهة المسلحة الداخلية
    The convening of an Islamic National Assembly, through which our people will elect the future Head of State and Government, will enable Afghanistan to transform armed confrontation into political competition. UN وعقد الجمعية الوطنية الاسلامية، التي عن طريقها سينتخب شعبنا الرئيس القادم للدولة والحكومة، سيمكن أفغانستان من أن تحول المجابهة المسلحة إلى منافسة سياسية.
    That Group's work was instrumental in arriving at the Esquipulas I and II agreements, which made possible the political viability of peace in the region and succeeded in ending the armed confrontation. UN وكان للعمل الذي قامت به مجموعة ريو الفضل في التوصل الى اتفاقي اسكيبولاس اﻷول والثاني، اللذين وفرا المقومات السياسية للسلم في المنطقة، ونجحا في إنهاء المجابهة المسلحة.
    Calls on the Abkhaz side to use common sense and good judgement, recalling the perilous consequences of the armed confrontation, both for the welfare of the population of the region and the prospect of future economic reconstruction. UN وتهيب بالجانب اﻷبخازي أن يعود إلى الصواب وحُسن التقدير، وتذكﱢره بما يترتب على المجابهة المسلحة من عواقب وخيمة، على رفاه سكان المنطقة وعلى إمكانيات الانتعاش الاقتصادي مستقبلا على حد سواء.
    I therefore appeal urgently to both sides to settle their disputes at the negotiating table and not by armed confrontation. UN ولهذا فإنني أناشد كلا الطرفين أن يقوما على سبيل الاستعجال بتسوية نزاعهما على مائدة المفاوضات لا من خلال المجابهة المسلحة.
    63. By post-conflict peace-building, I mean actions undertaken at the end of a conflict to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. UN ٦٣ - ما أقصده بعبارة بناء السلام بعد انتهاء النزاع هو اﻹجراءات المتخذة في نهاية النزاع لتعزيز السلام ومنع عودة المجابهة المسلحة.
    I also invited them to make good on their commitment to recapture lost momentum and to conclude quickly a package of agreements that would ensure the end of the armed confrontation and, at the same time, lay the foundations for a lasting peace. UN كما دعوتهما الى أن يفيا بالتزامهما باستعادة الزخم المفقود وأن يبرما بسرعة مجموعة من الاتفاقات تكفل إنهاء المجابهة المسلحة وترسي، في الوقت ذاته، اﻷساس لسلم دائم.
    That task involves not only finding a solution to the immediate problems created by 12 years of armed confrontation, but in addition, providing a comprehensive response to domestic problems, for only thus can we guarantee that the process will be irreversible and capable of meeting future challenges in a society of stability and peace. UN ولا تقتصر هذه المهمة على التوصل إلى حل للمشكلات العاجلة الناجمة عن ١٢ عاما من المجابهة المسلحة وحسب، بل إنها تتضمن فضلا عن ذلك الاستجابة الشاملة للمشاكل الوطنية، وبهذا وحده نضمن أن العملية لا رجعة فيها وأنها قادرة على مواجهة التحديات المقبلة في مجتمع يسوده الاستقرار والسلام.
    As an example, on 30 June 1994 the President of Guatemala announced that the end of the armed confrontation would imply the end of the volunteer civil defence committees. UN وعلى سبيل المثال، أعلن رئيس غواتيمالا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أن انتهاء المجابهة المسلحة يعني انتهاء اللجان الطوعية للدفاع المدني.
    While it is true that risks of armed confrontation between the super-Powers have today disappeared allowing unimaginable progress in the area of disarmament, this has not led to that strengthening of security which we were entitled to expect. UN وفي حين أنه من الصحيح أن مخاطر المجابهة المسلحة بين الدولتين العظميين قد زالت اليوم مما سمح بإحراز تقـــــدم لم يكن متخيلا في مجال نزع السلاح، فإن ذلك لم يؤد الى توطد اﻷمن بالقدر الذي كان يحق لنا أن نتوقعه.
    The cessation of hostilities on 1 January 1992 brought to an end the armed confrontation that had afflicted the country during the previous decades, and particularly the civil war of the 1980s. UN وأنهى وقف اﻷعمال العدائية في ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ المجابهة المسلحة التي عانى منها البلد خلال العقود السابقة، لا سيما الحرب اﻷهلية خلال الثمانينات.
    Taken in the context of Myanmar's broader transition, a constellation of factors are now at work that give a majority of the country's many stakeholders the renewed opportunity to shift from the logic of armed confrontation to one of building mutual stakes in peace and development. UN وفي سياق عملية انتقال ميانمار الأوسع نطاقا، توجد الآن مجموعة من العوامل التي تسهم في إعطاء أغلبية أصحاب المصلحة العديدين في البلد الفرصة مجددا للانتقال من منطق المجابهة المسلحة إلى بناء مصالح متبادلة في السلام والتنمية.
    3. Urges all the Afghan parties to intensify efforts aimed at achieving a comprehensive political solution leading to the cessation of armed confrontation and the establishment of a democratic government elected through free and fair elections based on the right to self-determination of the people of Afghanistan; UN ٣- تحــث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي شامل يفضي إلى وقف المجابهة المسلحة وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة عن طريق انتخابات حرة ونزيهة استناداً إلى حق تقرير المصير لشعب أفغانستان؛
    In this context, the SCO member States underscore the need for the cessation of the armed confrontation in Libya, and the imperative of strict compliance by all parties concerned with Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). UN وتؤكد الدول الأعضاء في المنظمة في هذا السياق، على ضرورة وقف المجابهة المسلحة في ليبيا، ووجوب الالتزام الصارم من قبل جميع الأطراف المعنية بقراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus