"المجاز الضيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • berm
        
    • defensive sand-wall
        
    MINURSO air reconnaissance is limited to the 30-km restricted area immediately east of the berm. UN ويقتصر الاستطلاع الجوي للبعثة على منطقة محددة بثلاثين كيلومترا تقع إلى الشرق مباشرة من المجاز الضيق.
    On the same day, an infantry company of the Royal Moroccan Army deployed in the Guerguerat area, about 1 kilometre north of a Royal Moroccan Army checkpoint where the coastal road crosses the berm. UN وفي نفس اليوم، جرى نشر سرية مشاة من الجيش الملكي المغربي في منطقة غيرغيرات ، على بعد نحو كيلومتر واحد إلى الشمال من مركز تفتيش تابع للجيش الملكي المغربي حيث يعبر الطريق الساحلي المجاز الضيق.
    On 17 March, the Royal Moroccan Army commander of the southern military zone gave MINURSO written assurance that the Moroccan infantry company would not move south of the berm into the 5-km buffer strip. UN وفي 17 آذار/مارس، تقدم قائد المنطقة العسكرية الجنوبية بالجيش الملكي المغربي بتأكيد كتابي للبعثة بأن سرية المشاة المغربية لن تتحرك جنوب المجاز الضيق إلى القطاع الفاصل الذي يبلغ 5 كيلومترات.
    MINURSO air reconnaissance is still limited to the 30-kilometres restricted area immediately east of the berm and has to follow Frente POLISARIO-approved air routes. UN ويقتصر الاستطلاع الجوي للبعثة على منطقة محددة بثلاثين كيلو مترا تقع إلى الشرق مباشرة من المجاز الضيق ويتعين أن يتبع المسارات التي توافق عليها جبهة البوليساريو.
    Both parties continued to extend their full cooperation, with approximately 60 per cent of current tasks west of the defensive sand-wall (berm) and 20 per cent of those east of the berm completed. UN وظل الطرفان يبديان تعاونا تاما، فاكتمل نحو ٦٠ في المائة من المهام الجارية غرب الحائط الرملي الدفاعي )المجاز الضيق( و ٢٠ في المائة من المهام الجارية شرقه )شرق المجاز الضيق(.
    7. By conceding that the refugees can be repatriated west of the berm, the Frente POLISARIO seems to have modified its position on two issues. UN 7 - ويبدو أن جبهة البوليساريو بقبولها بإمكانية إعادة اللاجئين إلى غرب المجاز الضيق قد غيرت موقفها بشأن أمرين اثنين.
    Many refugees interviewed by UNHCR indicated that they would be unwilling to return to the Territory west of the berm unless they were assured that the necessary conditions for their repatriation in safety and dignity are in place. UN وأوضح كثير من اللاجئين الذين أجرت المفوضية مقابلات معهم أنهم لا يرغبون في العودة إلى المنطقة الواقعة غرب المجاز الضيق من اﻹقليم ما لم يتم إعطاؤهم ضمانات بتوافر الظروف المطلوبة لعودتهم سالمين وموفوري الكرامة.
    MINURSO air reconnaissance remains limited to the 30-kilometre restricted area immediately east of the berm and has to follow air routes approved by the Frente POLISARIO. UN وما زال الاستطلاع الجوي الذي تقوم به البعثة مقتصرا على المنطقة المحاذية لشرق المجاز الضيق بعرض 30 كيلو مترا ويجرى وفقا للمسارات الجوية التي توافق عليها جبهة البوليساريو.
    MINURSO air reconnaissance remains limited to the 30-kilometre restricted area immediately east of the berm and has to follow air routes approved by the Frente POLISARIO. UN وما زال الاستطلاع الجوي الذي تقوم به البعثة مقتصرا على المنطقة المحاذية لشرق المجاز الضيق بعرض 30 كيلو مترا ويجرى وفقا للمسارات الجوية التي توافق عليها جبهة البوليساريو.
    On 5 March 2001, a MINURSO patrol identified two Royal Moroccan Army jet fighters in the restricted area along the berm. UN وفي 5 آذار/مارس 2001، حددت دورية تابعة للبعثة مقاتلتين نفاثتين تابعتين للجيش الملكي المغربي في المنطقة المقيدة على طول المجاز الضيق.
    On 12 May, construction work on a two-lane earthen road through the berm across the buffer strip towards the Mauritanian border was reported by a MINURSO air patrol. UN وفي 12 أيار/مايو، أبلغت دورية جوية تابعة للبعثة عن بدء أشغال بناء طريق ترابي من ممرين يعبر المجاز الضيق إلى القطاع الفاصل في اتجاه الحدود الموريتانية.
    The Royal Moroccan Army (RMA) has also conducted live-fire exercises in all subsectors, maintained defence works, including firing positions and shelters, established ammunition sites and re-equipped and reorganized its units along the berm. UN وأجرى الجيش المغربي الملكي أيضا مناورات بالذخيرة الحية في جميع القطاعات الفرعية وواصل أعمال الدفاع بما في ذلك مراكز إطلاق النيران والملاجئ وأنشأ مواقع للذخيرة وأعاد تزويد وتنظيم وحداته على طول المجاز الضيق.
    Both parties continued to extend their full cooperation, with approximately 60 per cent of current tasks west of the defensive sand-wall (berm) and 30 per cent of those east of the berm completed. UN وظل الطرفان يبديان تحولا تاما فاكتمل نحو ٦٠ في المائة من المهام الجارية غرب الحائط الرملي للدفاع )المجاز الضيق( و ٣٠ في المائة من المهام الجارية )شرق المجاز الضيق(.
    Conducted 24 unannounced air and ground inspections of strong points along the 2,200-kilometre berm UN إجراء 24 من عمليات التفتيش الجوي والأراضي المفاجئ على النقاط الحصينة على امتداد 200 2 كيلومتر من الحائط الرملي (المجاز الضيق)
    Conducted 24 unannounced air and ground inspections of strong points along the 2,200-kilometre berm UN :: إجراء 24 من عمليات التفتيش الجوي والأرضي المفاجئ على النقاط الحصينة على امتداد 200 2 كيلومتر من الحائط الرملي (المجاز الضيق)
    12. In the area of the Territory west of the berm, MINURSO military observer patrols continued to visit and inspect Moroccan ground military units of greater than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between the Royal Moroccan Army and the Mission. UN 12 - وفي المنطقة الواقعة إلى الغرب من المجاز الضيق بالإقليم، واصلت دوريات المراقبين العسكريين للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات العسكرية البرية المغربية التي تفوق حجم السرية، وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والبعثة.
    This means that the Frente POLISARIO is now prepared to allow the refugees to be repatriated west of the defensive sand-wall (berm), and that it is thus withdrawing its previous demand that the refugees be repatriated in the area of the Territory east of the berm. UN وهذا يعني أن جبهة البوليساريو مستعدة الآن للسماح بإعادة اللاجئين إلى غرب الجدار الرملي الدفاعي ( " المجاز الضيق " ) وأنها تسحب طلبها السابق بإعادة اللاجئين إلى منطقة الإقليم الواقعة شرق المجاز الضيق.
    It also calls on Morocco to open up the Territory to humanitarian organizations, international media and to allow for exchange of visits of families separated by the " berm " . UN كما تدعو المغرب إلى فتح أبواب الإقليم أمام المنظمات الإنسانية ووسائط الإعلام الدولية والسماح بتبادل الزيارات بين الأسر التي يفصل بينها " المجاز الضيق " .
    18. During the reporting period, discussions continued between MINURSO and the Frente POLISARIO, at various levels, with a view to easing or lifting the restrictions imposed by the latter on the freedom of movement of United Nations military observers east of the defensive sand-wall (berm) since January 2001. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها هذه الأخيرة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus