"المجالات الحاسمة الأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical areas
        
    • crucial areas
        
    critical areas include infrastructure, health care, education and social security, all of which have important positive growth effects. UN وتشمل المجالات الحاسمة الأهمية الهياكل الأساسية، والرعاية الصحية، والتعليم، والضمان الاجتماعي، وتترتب عليها كلها آثار إيجابية هامة لتحقيق النمو.
    The publication covers eight policy areas: population and families, health, education, work, power and decision-making, violence against women, environment and poverty in line with the critical areas identified in the Beijing Declaration and Platform for Action adopted in 1995 at the Fourth World Conference on Women. UN ويتناول المنشور ثمانية من مجالات السياسات هي: السكان والأسرة، والصحة، والتعليم، والعمل، والسلطة وصنع القرار، والعنف ضد المرأة، والبيئة، والفقر، تمشيا مع المجالات الحاسمة الأهمية التي حُددت في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في عام 1995 خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    In addition, Liberia has been placed on the agenda of the Peacebuilding Commission for capacity-building in the critical areas of the rule of law, the security sector and support for national reconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرِجَت ليبريا على جدول أعمال لجنة بناء السلام لبناء قدراتها في المجالات الحاسمة الأهمية المتمثلة في سيادة القانون وقطاع الأمن ودعم تحقيق المصالحة الوطنية.
    This created space for new positions in critical areas such as HIV/AIDS and crisis prevention. UN وأتاح ذلك الفرصة لوظائف جديدة في المجالات الحاسمة الأهمية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع نشوب الأزمات.
    Similarly, the stocktaking of international criminal justice has made it possible to address crucial areas relating to cooperation, complementarity, the impact of the system on victims and affected communities, and the relationship between peace and justice, as well as to identify the challenges they present. UN وبالمثل، أتاح تقييم العدالة الجنائية الدولية الفرصة لمعالجة المجالات الحاسمة الأهمية المتصلة بالتعاون، والتكامل، وأثر النظام على الضحايا والمجتمعات المتضررة، والصلة بين السلام والعدالة، فضلا عن تحديد ما يطرحه ذلك من تحديات.
    The most common critical areas are related to standards and specifications, infrastructures and technologies, operational systems and practices, documentation and procedures, and transit charges. UN وتتعلق أكثر المجالات الحاسمة الأهمية شيوعاً بين هذه البلدان بالمعايير والمواصفات، والهياكل الأساسية، والتكنولوجيات، ونظم التشغيل والممارسات والوثائق والإجراءات ورسوم العبور.
    33. The mission highlighted a number of critical areas that required the immediate attention of the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations. UN 33 - وأبرزت البعثة عددا من المجالات الحاسمة الأهمية التي تطلبت عناية مباشرة من جانب حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    I would particularly like to express my appreciation to Member States that continue to provide support for security sector reform, economic recovery, judicial reform, and governance reform initiatives, and other critical areas of the peace consolidation process. UN وأود على وجه الخصوص الإعراب عن تقديري للدول الأعضاء التي ما برحت تقدم الدعم لإصلاح قطاع الأمن والانتعاش الاقتصادي وإصلاح قطاع القضاء ومبادرات إصلاح الحكم وغير ذلك من المجالات الحاسمة الأهمية في عملية توطيد السلام.
    Requests the Secretariat to continue, to the extent possible, its cooperation with the World Trade Organization on critical areas for the effective implementation of the Basel Convention, its protocol and amendments. UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل، إلى الحد الممكن، تعاونها مع منظمة التجارة العالمية بشأن المجالات الحاسمة الأهمية للتنفيذ الفعال لاتفاقية بازل، وبروتوكول وتعديلات الاتفاقية.
    We are even more encouraged by the fact that Sierra Leone and Burundi, the first countries supported by the Peacebuilding Commission, have made remarkable progress in critical areas of national reconstruction and rehabilitation, such as the promotion of good governance, strengthening of the rule of law, reform of justice and the security sector, and capacity-building. UN ونشعر بطمأنينة أكبر من حقيقة أن سيراليون وبوروندي، وهما أول بلدين يحظيان بدعم لجنة بناء السلام، قد حققا تقدما رائعا في المجالات الحاسمة الأهمية للتعمير والتأهيل الوطني، مثل النهوض بالحكم الصالح وتقوية سيادة القانون وإصلاح القضاء والقطاع الأمني وبناء القدرة.
    The Commission recognized that these obstacles should be addressed as cross-cutting issues during policy formulation in various sectors, particularly in the critical areas of water, sanitation and human settlements, which were on the agenda of the Commission at its twelfth session. UN وسلمت اللجنة بضرورة تناول هاتين العقبتين على اعتبار أنهما مسألتان شاملتان لدى إعداد السياسات العامة في قطاعات مختلفة، ولا سيما في المجالات الحاسمة الأهمية والمتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية التي كانت مدرجة في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثانية عشرة.
    2. Also requests the Secretariat to continue its cooperation on critical areas for the effective implementation of the Basel Convention, its protocol and amendments with relevant organizations, including the following: UN 2 - يطلب أيضاً من الأمانة أن تواصل تعاونها في المجالات الحاسمة الأهمية من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل وبروتوكولها وتعديلاتها، وذلك مع المنظمات ذات الصلة ومن بينها ما يلي:
    2. Also requests the Secretariat to continue its cooperation on critical areas for the effective implementation of the Basel Convention, its protocol and amendments with the relevant organizations, including the following: UN 2 - يطلب أيضاً من الأمانة أن تواصل تعاونها في المجالات الحاسمة الأهمية من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل وبروتوكولها وتعديلاتها، وذلك مع المنظمات ذات الصلة ومن بينها ما يلي:
    2. Also requests the Secretariat to continue its cooperation on critical areas for the effective implementation of the Basel Convention, its protocol and amendments with relevant organizations, including the following: UN 2 - يطلب أيضاً من الأمانة أن تواصل تعاونها في المجالات الحاسمة الأهمية من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل وبروتوكولها وتعديلاتها، وذلك مع المنظمات ذات الصلة ومن بينها ما يلي:
    The strategy, which focuses on police, justice, corrections, demilitarization, demobilization and reintegration, security sector reform and mine action activities, is intended to help missions establish priorities for implementing complex mandates and sequencing their activities in these critical areas. UN وترمي هذه الاستراتيجية، التي تركز على الشرطة، والعدالة، والسجون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، وأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام، إلى مساعدة البعثات على تحديد أولويات تنفيذ ولاياتها المعقدة وترتيب تسلسل أنشطتها في هذه المجالات الحاسمة الأهمية.
    This inference, which can coexist with any of the postulated causes of the crash, requires us to turn to one of critical areas of our inquiry, the autopsy, in order to consider what may have happened thereafter. UN وهذا الاستنتاج الذي يمكن أن يتسق مع أي من الأسباب المفترضة لتحطم الطائرة، يقتضي منا توجيه الانتباه إلى أحد المجالات الحاسمة الأهمية بالنسبة إلى تحقيقنا، وهو تشريح الجثة، لكي نتبين الأحداث المحتملة التي تلت ذلك.
    :: Undertake to complete the World Trade Organization's Doha round of multilateral trade negotiations no later than 2006, with a full commitment to realize its development focus, including in critical areas identified in the Organization's General Council decision on the Doha work programme of 1 August 2004 UN :: نتعهد بإكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تعقدها منظمة التجارة العالمية في موعد غايته عام 2006، مع الالتزام الكامل بتحقيق محور تركيزها الإنمائي، بما في ذلك في المجالات الحاسمة الأهمية المحددة في قرار المجلس العام للمنظمة المتخذ في 1 آب/أغسطس 2004 بشأن برنامج عمل الدوحة
    " The Security Council welcomes the progress achieved so far in critical areas for the consolidation of Haiti's stability, namely political dialogue, extension of State authority, including border management, strengthening of security, and rule of law and human rights. UN " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في المجالات الحاسمة الأهمية لتوطيد الاستقرار في هايتي، وهي الحوار السياسي؛ وبسط سلطة الدولة، بما في ذلك ضبط الحدود؛ وتعزيز الأمن؛ وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    With regard to the consultants for disarmament, demobilization and reintegration and for humanitarian issues, it was indicated that UNAMID did not have the requisite capacity in terms of human resources and expertise among its staff in either the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section or the Humanitarian Section to provide support in these critical areas. UN وفيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الإنسانية، أُشير إلى أن العملية المختلطة ليست لديها القدرات اللازمة من حيث الموارد البشرية والخبرة بين موظفيها، سواء في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو قسم الشؤون الإنسانية من أجل تقديم الدعم في هذه المجالات الحاسمة الأهمية.
    8. Invites the Economic and Social Council to continue to prepare its report to the General Assembly in accordance with General Assembly resolution 50/227 of 24 May 1996, striving to make it more concise and action-oriented, by highlighting the critical areas requiring action by the General Assembly and, as appropriate, by making specific recommendations for consideration by the Member States; UN 8 - تدعو أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة إعداده تقريره إلى الجمعية العامة وفقا لقرار الجمعية العامة 50/227 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1996، مع السعي إلى جعله أكثر إيجازا وذا منحى عملي أكبر، وذلك بتسليط الضوء على المجالات الحاسمة الأهمية التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة، وبالقيام، حسب الاقتضاء، بتقديم توصيات محددة لكي تنظر الدول الأعضاء فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus