"المجالات من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas to
        
    • areas in order to
        
    • areas so as to achieve the
        
    Tunisia noted with interest the national report which provides exhaustive presentation of instruments adopted in various areas to protect human rights. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Tunisia noted with interest the national report which provides exhaustive presentation of instruments adopted in various areas to protect human rights. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Work was under way in each of those areas to eliminate gaps and create flexible legal norms, including some that the Commission had identified as not being appropriate for consideration under the topic. UN والعمل قائم على قدم وساق في كل من هذه المجالات من أجل القضاء على الثغرات الفاصلة وإيجاد قواعد قانونية مرنة بما في ذلك بعض القواعد التي قامت اللجنة بتحديدها على أنها ليست ملائمة للنظر في إطار الموضوع.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. UN وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with non-indigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Commensurate level of progress is needed in all areas to achieve the balance within a single undertaking, while appropriate sequencing amongst different areas would be important. UN ويتعين إحراز مستوى متناسب من التقدم في جميع المجالات من أجل تحقيق التوازن في إطار جهد موحد، مع الحرص في الآن ذاته على إيجاد تسلسل ملائم بين مختلف المجالات.
    The Government has taken action in a number of areas to protect the ozone layer within its Ozone Protection Program. UN ٨٣٣- اتخذت الحكومة إجراءات في عدد من المجالات من أجل حماية طبقة اﻷوزون في إطار برنامجها الخاص بحماية اﻷوزون.
    13. The Forum report identified actions necessary in each of these areas to enhance the implementation of the Programme of Action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    The debate has been instrumental in developing a better understanding of the issues involved and advancing work in a number of areas to improve restructuring arrangements. UN وبفضل هذا النقاش، فهمت المسائل ذات الصلة فهماً أفضل وتحقق تقدم في مجال العمل في عدد من المجالات من أجل تحسين ترتيبات إعادة جدولة الديون.
    1. In the above-mentioned report, the Secretary-General indicated that further actions need to be taken in a number of areas to enhance the capacity of the Organization in supporting and managing its peacekeeping operations. UN ١ - أوضح الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه أنه يلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات في عدد من المجالات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على مساندة وتنظيم عمليات حفظ السلام.
    21. Radically new legislation was being designed in many areas to promote up-to-date and democratic principles and institutions. UN ١٢- وهناك تشريع جديد كلية جار وضعه في العديد من المجالات من أجل النهوض بالمبادئ والمؤسسات المستحدثة والديمقراطية.
    It sets forth the areas of insufficient protection and recommends the explicit enunciation of rights in these areas to protect the internally displaced better. UN وهما يبينان مجالات الحماية غير الكافية وترد فيها توصية باعلان صريح للحقوق في هذه المجالات من أجل تحسين حماية المشردين داخلياً.
    The Government had continued its efforts to promulgate legislation in all areas to strengthen the rights of women and purge the existing texts, which contained discrimination against women. UN وواصلت الحكومة جهودها من أجل سنّ تشريعات في جميع المجالات من أجل تعزيز حقوق المرأة وتنقيح النصوص الحالية، التي تتضمن تمييزاً ضد المرأة.
    The Forum report identified actions necessary in each of these areas in order to enhance the implementation of the Programme of Action. UN وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Outside assistance is therefore necessary in a number of areas in order to build our capacities to better meet the challenges of poverty. UN ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل.
    Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures; UN وصيغت مبادئ توجيهية تشغيلية لجميع المجالات من أجل توحيد إجراءات التشغيل؛
    Member States of the EU volunteered to coordinate each of these areas in order to facilitate contact among the partners of the European Union, other significant actors outside the European Union and the Moroccan Government. UN وقد تطوعت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي لتعمل منسقة لكل واحد من هذه المجالات من أجل تيسير الاتصال بين الشركاء من الاتحاد الأوروبي، وغيرهم من الفاعلين الهامين خارج الاتحاد، والسلطات المغربية.
    The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    The Office of Internal Oversight Services issued recommendations for improvement in these areas in order to reduce proactively the risk of both fraud and public exposure to sweeping suspicion of corruption. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن إدخال تحسينات في هذه المجالات من أجل الحد بصورة استباقية من خطري الممارسات الاحتيالية والتعرض علانية لشبهات الفساد التي لا تعرف التفرقة.
    The State party must not only adopt measures of protection but also positive measures in all areas so as to achieve the effective and equal empowerment of women. UN ولا يجب على الدول الأطراف فحسب أن تتخذ تدابير لحماية الحقوق، بل عليها أن تتخذ أيضا تدابير إيجابية في جميع المجالات من أجل تمكين المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus