"المجتمعات الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other societies
        
    • other communities
        
    • non-indigenous
        
    • to other
        
    It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. UN فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة.
    These are most common in India, Malaysia, South Africa, the United States of America and several other societies with large minority groups. UN وهذه السياسات هي الأكثر شيوعا في جنوب أفريقيا وماليزيا والهند والولايات المتحدة وفي بعض المجتمعات الأخرى التي تضم أقليات كبيرة.
    I am sure that many other societies are facing the same dilemmas and the same questions. UN إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة.
    Some news outlets had refused to reproduce the caricatures, because they were aware that they violated the freedom of religion of other communities. UN وقد رفضت بعض المنافذ الخبرية إعادة نشر الرسوم الكاريكاتورية لأنها على وعي أن هذه الرسوم تنتهك حرية الدين لدى المجتمعات الأخرى.
    Expansion of the treatment program to other communities with specialized family violence courts is being explored. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    Our goal is to do what we're doing and leave, and be successful to a degree and then, of course, hopefully the idea would spread to other communities. Open Subtitles هدفنا هو أن نفعل ما نقوم به ونرحل ويكون ناجحا إلى درجة ما وبعد ذلك، بالطبع نأمل أن الفكرة أن تنتشر إلى المجتمعات الأخرى
    Indigenous communities and societies change and evolve like all other societies. UN فالجماعات والمجتمعات الأصلية تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    Indigenous communities and societies change and evolve like all other societies. UN فالمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، بل تجمعاتها عموماً، تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    The incidence of acts of violence against women was not greater than in other societies. UN وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى.
    It stands ready to share its best practices with other societies of comparable milieu. UN وهي على أهبة الاستعداد لتقاسم أفضل الممارسات مع المجتمعات الأخرى المشابهة لها.
    They can play an important role in informing and educating women in more patriarchal societies about the rights that women have in other societies. UN ويمكن لهذه المجتمعات أن تضطلع بدور هام في توعية المرأة في المجتمعات الأبوية وتعريفها بحقوقها في المجتمعات الأخرى.
    To confront this risk, in India and in several African countries as well as in other societies worldwide, new strategies and policies are being proposed and experimented. UN ولمواجهة هذا الخطر، في الهند وفي عدد من البلدان الأفريقية، وكذلك في المجتمعات الأخرى في جميع أنحاء العالم، يجري اقتراح استراتيجيات وسياسات جديدة وتجريبها.
    We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. UN ونحن نميل إلى أن نعتبر الرجال واتجاهات الرجال وسلوكهم بمثابة القاعدة والعلامة البارزة للنشاط الإنساني في مجتمعنا وفي المجتمعات الأخرى.
    402. In common with many other societies, Arab society suffers from the phenomenon of widespread poverty from which a number of social problems result. This phenomenon has its socio-economic causes and dimensions. UN يعاني المجتمع العربي مثل عدد من المجتمعات الأخرى من ظاهرة انتشار الفقر، والذي ينتج عنه العديد من المشكلات الاجتماعية، ولهذه الظاهرة أسبابها وأبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    The problems they faced in Pakistani society existed in other societies, including those of developed countries; they were often attributable to illiteracy and primitive traditions. UN والمشاكل التي تواجهها النساء في المجتمع الباكستاني موجودة في المجتمعات الأخرى بما فيها مجتمعات البلدان المتقدمة النمو؛ وهي تعزى في كثير من الأحيان للأمية وللعادات البدائية.
    These reports could reflect not only the views of scientists but also of other communities (such as indigenous peoples). UN ويمكن ألا تقتصر هذه التقارير على إبراز آراء العلماء بل تتضمن آراء المجتمعات الأخرى (مثل الشعوب الأصلية).
    The second concerns social development for a just and safe society that is founded on high moral values, provides social well-being and is able to communicate and interact with other communities. UN وتعنى الركيزة الثانية بالتنمية الاجتماعية لتحقيق مجتمع عادل وآمن، مستند إلى الأخلاق الحميدة والرعاية الاجتماعية، قادر على التعامل والتفاعل مع المجتمعات الأخرى.
    Through this process, New Horizon has a high impact on sustainability levels, as communities are able to organize themselves and advocate for their right to water while mobilizing and supporting other communities to follow their model. UN وتحقق مؤسسة آفاق جديدة، من خلال هذه العملية، تأثيراً كبيراً على مستويات الاستدامة، حيث تمكِّن المجتمعات من تنظيم نفسها والمطالبة بحقها في المياه، مع تعبئة ودعم المجتمعات الأخرى كي تحذو حذوها.
    According to the survey undertaken by UNICEF in cooperation with the University of Mauritius, studies on the Creole community demonstrate discrimination and exclusion through higher infant mortality, lower literacy, a single-parent family structure, unemployment, and a higher drop-out rate in primary school than other communities. UN ووفقاً لاستقصاء أجرته اليونيسيف بالتعاون مع جامعة موريشيوس، تُظهر دراسات لمجتمع الكريول وجود تمييز واستبعاد يتمثلان بارتفاع معدلات وفيات الرضع، وتدني معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، ووجود أحد الأبوين فقط في الأسرة، والبطالة، وارتفاع معدلات ترك الدراسة الابتدائية بالمقارنة مع المجتمعات الأخرى.
    :: Establish ecotourism schemes managed by indigenous and tribal peoples' communities and households to be promoted, not only for commercial purposes, but also to convey messages and learning to persons from other communities; UN :: وضع مخططات للسياحة البيئية تديرها مجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية وعائلاتها، يجري الترويج لها ليس لأغراض تجارية فحسب، بل لكي تنقل رسالة إلى أفراد المجتمعات الأخرى وتعلمهم؛
    Unfortunately, indigenous peoples face pressure from many forces that undermine their culture, such as conflict with non-indigenous values and discrimination. UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus