"المجتمعات الأصلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous communities in
        
    • indigenous communities to
        
    • native chiefs as
        
    • of indigenous communities
        
    • indigenous communities of
        
    • indigenous communities at
        
    • the indigenous communities
        
    The project allowed indigenous communities in the five countries to represent their cultural heritage and resources in films produced by them. UN وقد مكّن هذا المشروع المجتمعات الأصلية في خمسة بلدان من تمثيل تراثها الثقافي وثرواتها الثقافية في أفلام أنتجتها بنفسها.
    The National Institute for Indigenous Affairs considers the participation of indigenous communities in issues that affect them to be an essential priority. UN إذ يرى المعهد أن مشاركة المجتمعات الأصلية في القضايا التي تهمها مسألة ضرورية ذات أولوية.
    The objective of the workshop was to design a model to prevent and eradicate domestic violence in indigenous communities in the American continent. UN وكان الهدف من حلقة العمل وضع نموذج لمكافحة العنف المنزلي واستئصاله في المجتمعات الأصلية في القارة الأمريكية.
    The Mission reiterates the importance of complying with the commitments made in the peace agreements with regard to the environment and natural resources, including the right of indigenous communities to take part in their management. UN وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها.
    Bringing justice to indigenous communities in the area of land rights is the great historical responsibility of the present Government of the Philippines; UN هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛
    The participation of indigenous communities in combating desertification and mitigating the effects of drought was stressed in 11 per cent of reports. UN 33- وشدد 11 في المائة من التقارير على مشاركة المجتمعات الأصلية في مكافحة التصحر وتخفيف حدة آثار الجفاف.
    With regard to capacity-building by indigenous communities in the development of better methods of marketing their handicrafts, it should be noted that there are training workshops and training grants are awarded for accounting, English, information technology, web design and other activities. UN وفيما يتعلق ببناء قدرات المجتمعات الأصلية في مجال تحسين تسويق منتجاتها الحرفية، تجدر الإشارة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية وتخصيص منح للتدريب في المحاسبة واللغة الانكليزية وتكنولوجيا المعلومات وإنشاء صفحة على الشبكة العالمية، من جملة أنشطة أخرى.
    2. Participation of indigenous communities in decision-making UN 2 - مشاركة المجتمعات الأصلية في صنع القرارات
    :: Supporting 22 indigenous communities in Eastern DRC to secure their livelihoods through livestock husbandry, income generation and more sustainable agricultural production. UN :: دعم 22 من المجتمعات الأصلية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان أساليب معيشتهم من خلال تربية الحيوان وتوليد الدخل والإنتاج الزراعي الأكثر استدامة.
    This trend was confirmed by the Special Rapporteur during his visits to indigenous communities in various parts of the world and by specialized studies on this subject published in recent years. UN وأكد المقرر الخاص هذا الاتجاه أثناء زياراته إلى المجتمعات الأصلية في مختلف مناطق العالم، كما أكدته الدراسات المتخصصة في هذا الموضوع التي نُشرت في الأعوام الأخيرة.
    116. The Special Rapporteur has had the privilege to visit a great number of indigenous communities in many parts of the globe and to assess the serious land rights problems which exist . UN 116- حظيت المقررة الخاصة بفرصة زيارة عدد كبير من المجتمعات الأصلية في كثير من بقاع العالم وتقييم المشاكل الخطيرة القائمة ذات الصلة بالحقوق في الأراضي.
    11. The Committee is concerned about the precarious situation of indigenous communities in the State party, affecting their right to self-determination under article 1 of the Covenant. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاستقرار الذي تعاني منه المجتمعات الأصلية في الدولة الطرف، وتأثير ذلك على حقها في تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد.
    453. The Committee is concerned about the precarious situation of indigenous communities in the State party, affecting their right to self-determination under article 1 of the Covenant. UN 453- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاستقرار الذي تعاني منه المجتمعات الأصلية في الدولة الطرف، وتأثير ذلك على حقها في تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد.
    Participants identified the key human rights challenges severely affecting the San and Himba indigenous communities and discussed the relevance of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and in particular its provisions related to the right of consultation and participation of indigenous communities in decision-making. UN وحدد المشاركون التحديات الرئيسية التي تواجهها حقوق الإنسان وتتأثر بها مجتمعات سان وهيمبا الأصلية تأثراً شديداً، وبحثوا أهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ولا سيما أحكامه المتصلة بحق المجتمعات الأصلية في التشاور والمشاركة في صنع القرارات.
    137. In recognizing the challenges facing indigenous communities in Malaysia, the Government maintained that those communities must be afforded choice and be free to decide whether they wished to join mainstream society or not. UN 137- ومع إقرار الحكومة بالتحديات التي تواجهها المجتمعات الأصلية في ماليزيا، فإنها لا تزال تعتبر أنه يجب منح تلك المجتمعات الاختيار والحرية للبتّ في ما إذا كانت تود الانضمام إلى المجتمع العام أو لا.
    In April 2012 they attended a course on the rights of indigenous communities in the Federal District given by personnel of the Human Rights Education Division within the Human Rights Commission of the Federal District; UN في نيسان/أبريل 2012، دورة " حقوق المجتمعات الأصلية في منطقة العاصمة " التي خضع لها موظفو المديرية العامة للتعليم بشأن حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان في منطقة العاصمة؛
    7. The first findings of the study underline the need for an intellectual property rights system based on collective rights which would allow for the recognition and protection of the rights of indigenous communities to their scientific, cultural and natural heritage, from the benefits of which they are excluded under the existing intellectual property systems. UN 7- وتؤكد النتائج الأولى التي توصلت إليها الدراسة الحاجة إلى نظام لحماية حقوق الملكية الفكرية يقوم على أساس الحقوق الجماعية ويعترف بحقوق المجتمعات الأصلية في تراثها العلمي والثقافي والطبيعي ويحمي هذه الحقوق، خلافاً لنظم الملكية الفكرية الموجودة التي تحرمهم من التمتع بهذه المزايا.
    For instance, the Sabah Native Court Rules of 1995 were identified by native chiefs as a stumbling block in administering justice, as they were overprescriptive in terms of penalties for various offences. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَباح التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها أغرقت في التقادمية عند تحديد العقوبات على مختلف الجرائم.
    What measures was the State party taking to abolish debt bondage, a practice endured particularly by the indigenous communities of Chaco? UN وقالت إنها تود معرفة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل القضاء على ظاهرة عبودية الدَّين، وهي ممارسة تتعرض لها بالأخص المجتمعات الأصلية في تشاكو.
    (a) Existing plans concerning the eviction of indigenous communities at the end of the scheduled four-year suspension of such measures under Act No. 26/160; UN (أ) الخطط القائمة المتعلقة بطرد المجتمعات الأصلية في نهاية فترة السنوات الأربع المزمعة لوقف هذه التدابير بموجب القانون رقم 26/160؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus