"المجتمعات التي مزقتها الحرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • war-torn societies
        
    • war-torn communities
        
    We have also learnt that conversion in war-torn societies is an essential part of demobilization and building a long-term peace. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    Without timely assistance, war-torn societies in Africa could quickly fall back into a cycle of violence. UN وبدون تقديم المساعدة في حينها، فإن المجتمعات التي مزقتها الحرب في أفريقيا يمكن أن تقع بسرعة ثانية في دوامة العنف.
    He emphasized the role of the police in post-conflict peace-building and that of women in the rebuilding of war-torn societies. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    The Commission can play a crucial role in generating resources to put war-torn societies back on track. UN ويمكن للجنة أن تضطلع بدور حاسم في توليد الموارد لإعادة المجتمعات التي مزقتها الحرب إلى أوضاعها العادية.
    The report further recognizes the need for the international community to assist in rebuilding war-torn communities as much as it needs to address the root causes of disasters and crises. UN ويعترف التقرير أيضا بالحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب بقدر الحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية للكوارث واﻷزمات.
    9. Reducing poverty and rebuilding social structures in war-torn societies UN ٩ - الحد من الفقر وإعادة بناء الهياكل الاجتماعية في المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Special attention should be given to supporting women in the newly recovered areas, where they will play a key role in rebuilding war-torn societies. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المرأة في المناطق المستردة حديثا حيث ستؤدي دوراً رئيسيا في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Indeed, several wars such as those in Kosovo, Iraq, and Lebanon all bore evidence that war-torn societies pay a high environmental price. UN والواقع أن عدة حروب، كتلك التي شهدها كل من كوسوفو والعراق ولبنان، قدمت جميعُها الدليل على أن المجتمعات التي مزقتها الحرب تدفع ثمناً غالياً على صعيد البيئة.
    Training programmes for the development of skills and special courses for women is an important part of normalizing life processes in war-torn societies. UN وتشكل برامج التدريب لتنمية المهارات والدورات الخاصة للنساء جزءاً هاماً من عمليات تطبيع الحياة في المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    46. A significant part of the work of the United Nations and its specialized agencies is in the area of peaceful dispute resolution, including through legal mechanisms, and in programmes for building peace and reconstructing war-torn societies. UN 46 - إن جزءا كبيرا من أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هو في مجال حل المنازعات سلميا، بما في ذلك عن طريق الآليات القانونية، وفي برامج بناء السلام والتعمير في المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    The challenge is to harness the energy, ideas and skills of women, not only in the rebuilding of formerly war-torn societies, but also in promoting conditions of economic and social development generally. UN والتحدي الذي هو أمامنا هو توظيف طاقة المرأة وأفكارها ومهاراتها ليس فقط في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب في وقت سابق ولكن أيضا في تهيئة اﻷحوال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما.
    Perhaps the most complicated set of problems facing the international community in this field concerned the rehabilitation and rebuilding of war-torn societies. UN ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    At the heart of initiatives to foster and sustain economic recovery and the consolidation of peace are the people living in war-torn societies. UN ومحور المبادرات الرامية إلى تعزيز الانتعاش الاقتصادي وإدامته وتعزيز السلم هم اﻷشخاص الذين يعيشون في المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    It is essential that women's voices be heard early on in the process so that their interests are included as new or revised legal and political structures emerge from the chaos of war-torn societies. UN ومن الضروري أن يُسمع صوت المرأة منذ البداية في العملية حتى تدرج مصالحها فيما يظهر من هياكل قانونية وسياسية جديدة أو المنقحة في أعقاب الفوضى التي تعانيها المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Preliminary discussions with the Somali administration during the first half of 1998 led to agreement on establishment of a local research organization, which will conduct the war-torn societies Project activities throughout north-west Somalia before the end of 1998. UN وأفضت المناقشات التمهيدية التي جرت مع اﻹدارة الصومالية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ إلى اتفاق على إنشاء منظمة بحوث محلية قبل نهاية عام ١٩٩٨، لتضطلع بأنشطة مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب في شمال غرب الصومال.
    SADC commended the efforts of the United Nations agencies and all those involved in such work, while calling on the international community to help affected countries rebuild war-torn societies and establish mechanisms for a speedy reintegration of children. UN وتثني الجماعة الاقتصادية على جهود وكالات الأمم المتحدة وجميع المشاركين في هذا العمل، وهي تدعو في الوقت نفسه المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان المتضررة على إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب وإنشاء آليات للإسراع بإعادة إدماج الأطفال في المجتمع.
    90. The mission team met with a representative of the war-torn societies Project, a quasiNGO with affiliates throughout Somalia addressing questions of conflict and reconciliation. UN 90- والتقى فريق البعثة بأحد ممثلي مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب " War-torn Societies " ، وهو شبه منظمة غير حكومية لها فروع في جميع أرجاء الصومال وتتناول مسائل تتعلق بالنزاع والصلح.
    82. Educational institutions located in areas of significant inter-group conflicts such as those in multicultural inner-city communities or war-torn societies deserve special support. UN ٨٢ - إن المؤسسات التعليمية الواقعة في مناطق النزاعات الشديدة بين الجماعات مثل الجماعات المتعددة الثقافات داخل المدن أو المجتمعات التي مزقتها الحرب تستحق دعما خاصا.
    It was attended by participants from United Nations political, humanitarian and development units, specialized agencies, and the Bretton Woods institutions, donor countries and non-governmental organizations, as well as by representatives from war-torn societies. UN وحضرها مشتركون من الوحدات السياسية والانسانية واﻹنمائية في اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، ومؤسسات بريتون وودز، والبلدان المانحة، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ممثلون عن المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    United Nations Research Institute for Social Development, " The challenge of rebuilding war-torn societies " , report of seminar. UN معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، تقرير حلقة عمل، " تحديات أمام إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب " .
    28. Quick-impact projects continue to be an important part of UNMEE's work in the Mission area and these projects, along with interventions from the two Governments, United Nations agencies and civil society organizations, have gone a long way towards re-establishing war-torn communities in the border regions. UN 28 - وما زالت المشاريع السريعة الأثر تشكل جزءا هاما من عمل البعثة في منطقة البعثة، وقطعت هذه المشاريع، جنبا إلى جنب مع المساعدات المقدمة من الحكومتين ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، شوطا بعيدا صوب إعادة إنشاء المجتمعات التي مزقتها الحرب في المناطق الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus