"المجتمعات المتضررة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • communities affected by
        
    • affected communities
        
    • societies affected by
        
    • mine-affected communities
        
    • conflict-affected communities
        
    • war-affected communities
        
    • conflict-affected societies
        
    • disaster-affected communities
        
    • affected by the
        
    • the communities affected
        
    Their joy was frequently tempered, however, by the difficulties of reintegrating in communities affected by conflict. UN إلا أن فرحتهم كثيرا ما اصطدمت بما ينغصها، بفعل صعوبات الاندماج من جديد في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    UNOPS also helped communities affected by natural disasters access social services. UN 69 - وساعد المكتب أيضا المجتمعات المتضررة من الكوارث الطبيعية على الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    A lot of substantial steps have been taken, including the establishment of Darfur Regional Authority and launching a number of rehabilitation and reconstruction programs for the benefit of the conflict affected communities. UN وقد اتخذ الكثير من الخطوات الهامة شملت إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، وإطلاق عدد من برامج إعادة التأهيل وإعادة الإعمار لفائدة المجتمعات المتضررة من النزاع.
    It is a challenge that strikes at the very foundation of the societies affected by these disasters. UN وهو تحد يضرب أساس المجتمعات المتضررة من هذه الكوراث.
    Concrete steps had been taken to assist all members of mine-affected communities, including children under 18. UN واتُخذت خطوات ملموسة لمساعدة جميع أفراد المجتمعات المتضررة من الألغام، بمن فيهم الأطفال دون الثامنة عشرة.
    The nuanced nature of the needs of conflict-affected communities is not reflected in the data. UN ولا تعكس هذه البيانات الفوارق الدقيقة في احتياجات المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    He called on Member States to ensure that no one is left behind in the AIDS response, urging that countries move from rhetoric to reality by aligning national laws with human rights principles and implement formal mechanisms to engage all communities affected by the epidemic. UN ودعا الدول الأعضاء إلى كفالة ألا يتخلف أحد عن الركب في جهود مكافحة الإيدز، حاثّاً البلدان على تحويل الأقوال إلى أفعال عن طريق مواءمة القوانين الوطنية مع مبادئ حقوق الإنسان وتنفيذ آليات رسمية لإشراك جميع المجتمعات المتضررة من هذا الوباء.
    Member States are urged to facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel and supplies to communities affected by natural disasters. UN وينبغي حث الدول الأعضاء على تيسير المرور السريع وبدون عراقيل للأفراد واللوازم الإنسانية إلى المجتمعات المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Stressing that economic development is urgently required in Abkhazia, Georgia, to improve the livelihoods of the communities affected by the conflict, in particular refugees and internally displaced persons, UN وإذ يؤكد أن ثمة حاجة ملحة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في أبخازيا، جورجيا، من أجل تحسين سبل كسب المجتمعات المتضررة من النزاع لعيشها، ولا سيما اللاجئين والمشردين داخليا،
    Stressing that economic development is urgently required in Abkhazia, Georgia, to improve the livelihoods of the communities affected by the conflict, in particular refugees and internally displaced persons, UN وإذ يؤكد أن ثمة حاجة ملحة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في أبخازيا، جورجيا، من أجل تحسين سبل كسب المجتمعات المتضررة من النزاع لعيشها، ولا سيما اللاجئين والمشردين داخليا،
    Stressing that economic development is urgently required in Abkhazia, Georgia to improve the livelihoods of the communities affected by the conflict, in particular the refugees and internally displaced persons; UN وإذ يؤكد أن ثمة حاجة ملحة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في أبخازيا، جورجيا، من أجل تحسين سبل عيش المجتمعات المتضررة من النزاع، ولا سيما اللاجئين والمشردين داخليا،
    Stressing that economic development is urgently required in Abkhazia, Georgia, to improve the livelihoods of the communities affected by the conflict, in particular refugees and internally displaced persons, UN وإذ يؤكد أن ثمة حاجة ملحة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في أبخازيا، جورجيا، من أجل تحسين سبل عيش المجتمعات المتضررة من النزاع، ولا سيما اللاجئين والمشردين داخليا،
    There are areas of the world where the mine clearance process still requires a great deal of time and money before the affected communities can return to the development process. UN فهناك مناطق من العالم لا تزال عملية إزالة الألغام فيها تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والمال قبل أن تتمكن المجتمعات المتضررة من العودة إلى عملية التنمية.
    These reasons include the need to build confidence in mine affected communities where mine clearance work is being undertaken, and the need to ensure that individuals in these communities keep a safe distance between themselves and mine clearance activities. UN وتشمل الأسباب المذكورة ضرورة بناء الثقة في المجتمعات المتضررة من الألغام التي تجري فيها عمليات إزالة الألغام، وضرورة التأكد من بقاء الأفراد في تلك المجتمعات المحلية يبقون على مسافة مأمونة من الأماكن التي يضطلع فيها بأنشطة إزالة الألغام.
    In the context of rebuilding societies affected by conflict, it is also important for such answers to be provided by the very institutions that will be protecting the rights of citizens in the future. UN وفي إطار إعادة بناء المجتمعات المتضررة من الصراع، من المهم أيضا أن تقوم بتقديم تلك الإجابات المؤسسات نفسها التي ستحمي في المستقبل حقوق المواطنين.
    Too often, societies affected by a major disaster tend to seek rapid and visible initiatives to restore normalcy, frequently at the cost of more sustainable and durable solutions. UN وفي معظم الأحيان كانت المجتمعات المتضررة من جراء الكوارث الفادحة تجنح إلى التماس مبادرات سريعة وملموسة لاستعادة الحالة الطبيعية وغالبا ما يكون ذلك على حساب الحلول المستدامة.
    However, we are increasingly concerned with the number of efforts at international coordination and data collection that have not yet resulted in new activities in mine-affected communities. UN إلا أننا نشعر بالقلق على نحو متزايد إزاء عدد الجهود الرامية إلى التنسيق وجمع البيانات على الصعيد الدولي والتي لم تؤد بعد إلى أنشطة جديدة في المجتمعات المتضررة من اﻷلغام.
    The project will support social cohesion and improved livelihoods in conflict-affected communities. UN وسيدعم المشروع التماسك الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المتضررة من النزاع.
    In many contexts today, AV mines obstruct the efforts of aid agencies to bring relief to war-affected communities. UN وفي العديد من السياقات السائدة اليوم، تعوق الألغام المضادة للمركبات الجهود التي تبذلها وكالات المعونة لتقديم الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة من الحروب.
    The establishment of the rule of law in the activities of countries in post-conflict situations is essential for ensuring future peaceful co-existence in the conflict-affected societies. UN ويعد إرساء سيادة القانون في أنشطة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع أمرا أساسيا من أجل ضمان التعايش السلمي في المستقبل في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    The Commission's work in that area contributed to the development of a normative legislative framework for humanitarian action in disaster-affected communities. UN ويساهم عمل اللجنة في هذا المجال في وضع إطار تشريعي معياري للعمل الإنساني في المجتمعات المتضررة من الكوارث.
    We encourage such contact with local communities, especially those affected by the situations under investigation. UN ونحن نشجع هذه الاتصالات مع المجتمعات المحلية، وخاصة المجتمعات المتضررة من حالات قيد التحقيق.
    It recommended that the State's water management policy take into account the needs and wishes of the communities affected. UN وأوصت اللجنة بأن تراعي سياسة الدولة في مجال إدارة المياه احتياجات ورغبات المجتمعات المتضررة من المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus