"المجتمعات المحلية التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional communities
        
    • traditional community
        
    • traditional local communities
        
    (x) traditional communities have coexisted with wildlife for millennia. UN `10` تعايشت المجتمعات المحلية التقليدية آلاف السنين مع الحياة البرية.
    These interests would be respected for as long as traditional communities continue to be associated with the knowledge or cultural expressions. UN وتُحترم هذه المصالح ما دامت المجتمعات المحلية التقليدية على صلة مستمرة بالمعارف أو مظاهر التعبير الثقافي.
    33. In Africa, there are many experiences that highlight the positive impact of nature-based tourism on traditional communities. UN 33 - وفي أفريقيا، هناك تجارب كثيرة تبرز التأثير الإيجابي للسياحة القائمة على الطبيعة في المجتمعات المحلية التقليدية.
    As noted in paragraph 8, that involved consultations throughout Darfur and in Khartoum with representatives of, inter alia, civil society organizations, nomadic communities, internally displaced persons, the native administration, State legislators and traditional community leaders. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8، شمل هذا الحوار مشاورات في جميع أنحاء دارفور وفي الخرطوم مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، وقبائل الرحل، والمشردين داخليا، والإدارة الأهلية، وأعضاء الهيئات التشريعية في الولايات وقادة المجتمعات المحلية التقليدية.
    A broad cross section of stakeholders, in particular representatives of internally displaced persons, traditional community leaders and nomads, expressed concern about whether all major stakeholder groups would be allowed to participate; the process would be free from manipulation by the parties to the conflict; participants would be allowed to freely and safely express their views; and the parties would be willing to implement the outcomes. UN وأعربت شريحة واسعة من هذه الأطراف، لا سيما ممثلو المشردين داخليا وقادة المجتمعات المحلية التقليدية والرحل، عن قلقهم لعدم معرفة ما إذا كان سيُسمح لكافة الجماعات الرئيسية صاحبة المصلحة بالمشاركة؛ وما إذا كانت العملية ستكون في مأمن من أي استغلال من جانب أطراف النزاع؛ وما إذا كان سيُسمح للمشاركين بالتعبير عن آرائهم بحرية وأمان؛ وما إذا كانت الأطراف مستعدة لتنفيذ النتائج.
    The Thai Constitution guarantees the right of traditional local communities to enjoy their own culture, traditions and local knowledge and the right to participate in the management and use of natural resources and the environment. UN ويضمن دستور تايلند حق المجتمعات المحلية التقليدية في التمتع بثقافتها وتقاليدها ومعارفها المحلية، وحقها في المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية والبيئية والاستفادة منها.
    It was one of the world's most ambitious conservation goals, designed to minimize harm from coastal erosion and strengthen traditional communities. UN وهذا واحد من أكثر أهداف حفظ الموارد طموحا في العالم، ويرمي إلى التقليل إلى أدنى حد من الخطر الناجم عن التحات الساحلي ويعزز المجتمعات المحلية التقليدية.
    Within traditional communities, there are usually rights and responsibilities regarding such knowledge and protocols for its use according to customary law. UN وتوجد داخل المجتمعات المحلية التقليدية عادة حقوق ومسؤوليات تتعلق بهذه المعارف وبروتوكولات لاستخدامها وفقاً للقانون العرفي.
    Awareness—raising among the public at large, including traditional communities and religious leaders, as well as educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced. UN وينبغي تعزيز إشاعة الوعي في صفوف الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية وقادة الطوائف الدينية، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتطبيق هذين المبدأين.
    Awareness-raising among the public at large, including traditional communities and religious leaders, as well as educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    The studies will include climate change impact experienced by communities, the meaning of climate change to communities, the impact of mitigation measures on communities, and climate change response measures reflecting the view of traditional communities. UN وستشمل هذه الدراسات آثار تغير المناخ التي خبرتها المجتمعات المحلية، ومعنى تغير المناخ بالنسبة لها، وتأثير تدابير التخفيف من تغير المناخ عليها، وتدابير الاستجابة لتغير المناخ من منظور المجتمعات المحلية التقليدية.
    As regards the implementation of article 12, the Committee also recommends that the State party undertake awareness-raising campaigns among the public at large, including traditional communities through religious leaders, by using the media and traditional ways of communication. UN وبخصوص تنفيذ المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالاضطلاع بحملات للتوعية في صفوف الجمهور عامة، بمن فيه المجتمعات المحلية التقليدية من خلال الزعماء الدينيين، وذلك باستخدام وسائط الإعلام ووسائل الاتصال التقليدية.
    Among the issues highlighted for attention were the legal implications of intellectual property rights, ways of harnessing the positive attributes of traditional knowledge and the greater inclusion of traditional communities in the preparatory stages of national action programmes. UN ومن بين المسائل التي وجه إليها الانتباه الآثار القانونية لحقوق الملكية الثقافية وسبل استخدام الخصائص الإيجابية للمعارف التقليدية وزيادة إشراك المجتمعات المحلية التقليدية في مراحل إعداد برامج العمل الوطنية.
    In its initial stages, Bolsa Verde aims to benefit nearly 73,000 small-farm families and other traditional communities living in conservation units and land-reform settlements that contain important forest resources. UN ويهدف برنامج المنح الخضراء في مراحله الأولى إلى تغطية نحو 000 73 أسرة من الأسر التي تملك مزارع صغيرة وغيرها من المجتمعات المحلية التقليدية التي تعيش في وحدات حفظ البيئة ومستوطنات الإصلاح الزراعي التي توجد بها موارد حرجية هامة.
    Schedule discussion of the Draft Law on the Recognition and Protection of the Rights of traditional communities (Iran (Islamic Republic of)); UN 108-140- التخطيط لمناقشة مشروع القانون المتعلق بالاعتراف بحقوق المجتمعات المحلية التقليدية وحمايتها (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    82. In Ethiopia, Uganda, Malawi, Kenya and the United Republic of Tanzania, UNFPA is partnering with traditional communities, youth, women, religious leaders and educators in the fight against female genital mutilation and gender-based violence, as well as in efforts to enhance HIV prevention and increase the use of maternal health services. UN 82 - وفي إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وملاوي، يقيم الصندوق شراكات مع المجتمعات المحلية التقليدية والشباب والنساء والزعماء الدينيين والقائمين بأمر التثقيف في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف القائم على نوع الجنس وفي الجهود الرامية إلى تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وإلى زيادة استخدام خدمات صحة الأم.
    The Committee further recommends the reinforcement of adequate and systematic training and/or sensitization of traditional community leaders as well as professional groups working with and for children, such as health personnel, including psychologists, social workers, officials of central or local administration, and personnel of childcare institutions. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بدعم التدريب الملائم والمنهجي و/أو تحسيس قادة المجتمعات المحلية التقليدية فضلاً عن الفئات الفنية العاملة في مجال الطفولة ولصالحها مثل المسؤولين الصحيين بمن فيهم علماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والمسؤولون في الإدارة المركزية والمحلية والموظفون العاملون في مؤسسات رعاية الطفولة.
    The Committee further recommends the reinforcement of adequate and systematic training and/or sensitization of traditional community leaders as well as professional groups working with and for children, such as health personnel, including psychologists, social workers, officials of central or local administration, and personnel of child-care institutions. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بدعم التدريب الملائم والمنهجي و/أو تحسيس قادة المجتمعات المحلية التقليدية فضلاً عن الفئات الفنية العاملة في مجال الطفولة ولصالحها مثل المسؤولين الصحيين بمن فيهم علماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والمسؤولون في الإدارة المركزية والمحلية والموظفون العاملون في مؤسسات رعاية الطفولة.
    70. The Secretariat of the Convention on Biological Diversity, stresses the importance of the Convention's framework in relation to respect for indigenous innovations and practices and for the way of life of traditional local communities, an issue which it is trying to address. UN ٧٠ - وتؤكد أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على أهمية إطار عمل الاتفاقية فيما يتعلق باحترام ابتكارات وممارسات الشعوب اﻷصلية وأسلوب حياة المجتمعات المحلية التقليدية وهو موضوع تحاول معالجته.
    (d) The 2007 Constitution guarantees the right of traditional local communities, such as those in the highlands, to enjoy their own culture and traditions and to preserve their natural resources and local environment. UN (د) دستور عام 2007: يضمن حق المجتمعات المحلية التقليدية مثل تلك الموجودة في المرتفعات في التمتع بثقافتها وتقاليدها الخاصة، وحقها في الحفاظ على مواردها الطبيعية وبيئتها المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus