"المجتمعات المحلية التي تعيش في" - Traduction Arabe en Anglais

    • communities living in
        
    • those communities which are in
        
    • communities in
        
    :: Lack of respect for communities living in voluntary isolation UN :: عدم احترام المجتمعات المحلية التي تعيش في عزلة طوعية
    Concerned about the social impact of privatization on the local communities living in the mining areas, UN وإذ تشعر بالقلق لﻷثر الاجتماعي للخصخصة على المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق التعدين،
    The mission of this independent commission is to work autonomously for reconciliation and greater social cohesion between all communities living in Côte d'Ivoire. UN وتضطلع هذه اللجنة المستقلة بمهمة العمل بشكل مستقل على تحقيق المصالحة وتعزيز التلاحم الاجتماعي بين جميع المجتمعات المحلية التي تعيش في كوت ديفوار.
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    The resilience of communities in the border area was affected by the epidemic, owing to the restricted mobility of people and goods, the closure of markets and a ban on bush meat. UN وتأثرت قدرات المجتمعات المحلية التي تعيش في المنطقة الحدودية من جراء الوباء وذلك بسبب القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، وإغلاق الأسواق، وفرض حظر على لحوم الحيوانات البرية.
    In many cases, terrorist operatives take advantage of communities living in peripheral areas characterized by problems of rampant insecurity, and sociopolitical, economic and cultural marginality. UN وفي كثير من الحالات، تستغل العناصر الإرهابية المجتمعات المحلية التي تعيش في أرباض المدن التي تستفحل فيها مشاكل انعدام الأمن، والتهميش الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    (iv) Respond to demands for participation emanating from communities living in poverty, and enable participatory processes to be promoted from below. UN الاستجابة لطلبات المشاركة من قبل المجتمعات المحلية التي تعيش في فقر وإتاحة تعزيز العمليات التشاركية انطلاقاً من القاعدة؛
    In many cases, terrorist operatives take advantage of communities living in peripheral areas characterized by problems of rampant insecurity, and sociopolitical, economic and cultural marginality. UN وفي كثير من الحالات، تستغل العناصر الإرهابية المجتمعات المحلية التي تعيش في أرباض المدن التي تستفحل فيها مشاكل انعدام الأمن، والتهميش الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    The mines have caused untold suffering to the communities living in affected areas. UN 4- وقد تسببت الألغام بمعاناة يصعب وصفها كابدتها المجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المتأثرة من جرّاء وجود الألغام.
    Protection of forests for global benefits needs to first address and meet the needs of local communities living in and around such forests, as well as to contribute to national policy objectives. UN وتتطلب حماية الغابات من أجل المنافع العالمية أولاً معالجة وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي تعيش في هذه الغابات وحولها، وكذلك اﻹسهام في أهداف السياسة العامة الوطنية.
    In communities living in hostage-like situations, for instance in Colombia, WHO had devised decentralized programmes of assistance in order to strengthen local health systems, and had established a web site as a forum of information exchange. UN وفي المجتمعات المحلية التي تعيش في حالات شبيهة بحالات الرهائن، مثل كولومبيا، استنبطت المنظمة برامج لا مركزية لتقديم المساعدة بغية تعزيز الصحة المحلية، وأنشأت موقعا على الشبكة كشكل من أشكال تبادل المعلومات.
    Specific technical documents and awareness and educational materials have been developed and are reaching further into communities living in disaster-prone areas. UN فقد تم وضع وثائق تقنية ومواد للتوعية والتثقيف يجري أيضا إيصالها إلى المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة لخطر الكوارث.
    While the efforts to regroup communities living in different islands onto one island in order to be able to provide services in a more cost-efficient way may be needed in some cases, in other cases alternatives to relocation and innovative approaches could be envisaged. UN ومع أن بعض الحالات تستدعي تجميع المجتمعات المحلية التي تعيش في جزر متعددة في جزيرة واحدة من أجل تقديم الخدمات بصورة فعالة من حيث التكلفة، فهناك حالات أخرى يمكن التعامل معها ببدائل تغني عن إعادة التوطين وباتباع نُهُج مبتكرة.
    Hotels and Hotel Owners Associations as well as communities living in prone areas have been supplied with adequate information to recognize and report instances of sex tourism that affect minors. UN وقد زوِّدت رابطات الفنادق وأصحاب الفنادق، فضلاً عن المجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المتضررة، بما يكفي من المعلومات للتسليم بحالات سياسة الجنس التي تؤثر في القاصرين والإبلاغ عنها.
    Harmonization of the current multiple regimes of laws governing marriages has been a major challenge due to the diversity of the communities living in Kenya. UN وتحقيق التساوق بين النظم المتعددة الحالية للقوانين المنظمة للزواج شكَّل تحديا كبيرا بسبب تنوع المجتمعات المحلية التي تعيش في كينيا.
    According to FIAN, communities living in the vicinity of mining projects face major problems in accessing safe drinking water. UN 37- ووفقاً لما أفادت به شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، تواجه المجتمعات المحلية التي تعيش في جوار مشاريع التعدين مشاكل رئيسية تتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة.
    It identifies and supports income-generating initiatives for the benefit of communities living in and around great ape habitats and protected areas, with due consideration for indigenous communities, and works to ensure, where it becomes imperative to resettle indigenous people in conformity with United Nations guidelines, that compensation is paid with international support. UN وتقوم الشراكة بتحديد ودعم المبادرات المدرة للدخل لصالح المجتمعات المحلية التي تعيش في موائل القردة العليا ومناطقها المحمية أو حولها مع المراعاة الواجبة لمجتمعات الشعوب الأصلية، والعمل لضمان دفع التعويضات بدعم دولي حينما يصبح من المحتم إعادة توطين الشعوب الأصلية طبقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Pakistani Foreign Secretary Khan observed that the jirgas should remain " workable " in size and put a premium on the participation of communities living in regions neighbouring the border shared by the two countries. UN ولاحظ خان وزير خارجية باكستان أنه ينبغي أن تبقى مجالس الأعيان " عملية الطابع " من حيث الحجم، وعلق أهمية على مشاركة المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مجاورة للحدود المشتركة بين البلدين.
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    Early in 2014, the Ministry of Natural Resources and Labour authorized a team of marine and social scientists to conduct research on coral reefs and coastal communities in the British Virgin Islands and determine how they had been affected by climate change. UN وكانت وزارة الموارد الطبيعية والعمل أذنت في وقت سابق بذلك في عام 2014 لفريق من العلماء في مجالي البحرية وعلم الاجتماع بإجراء بحث عن المجتمعات المحلية التي تعيش في الشعب المرجانية لجزر فرجن البريطانية وسواحلها وتحديد أوجه تأثرها بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus