"المجتمعات المحلية المتضررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected communities
        
    • communities affected
        
    • mine-affected communities
        
    • conflict-affected communities
        
    • affected community
        
    • affected local communities
        
    • communities concerned
        
    • disaster-affected communities
        
    • LRA-affected communities
        
    • conflictaffected communities
        
    Stressing also the urgency of facilitating the delivery of humanitarian assistance to all affected communities in the Abyei Area, UN وإذ يؤكد أيضا الضرورة الملحة لتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي،
    In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. UN وسيضمن ذلك أيضا حرية التنقل ووصول المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة بصورة خطيرة في دارفور.
    Local communities affected by the conflict are living and working together UN المجتمعات المحلية المتضررة جرّاء النـزاع تعيش وتعمل معا
    It also supports small-scale initiatives by women entrepreneurs in communities affected by violence. UN كما يدعم القسم المبادرات الصغيرة للمشتغلات بالأعمال الحرة في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    The report recommended that the Office improve its communication and consultation with affected communities after disaster strikes. UN وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث.
    Those organizations' long-term commitment to and activity within affected communities provide understanding of local needs and foster respect for local customs and traditions. UN فمن شأن الالتزام الطويل الأمد لهذه المنظمات ومشاركتها داخل المجتمعات المحلية المتضررة أن يوفر فهماً للاحتياجات المحلية ويعزز الاحترام للعادات والتقاليد المحلية.
    Belgium asked about planned measures to fight racism and to ensure the integration of affected communities into Italian society. UN وسألت بلجيكا عن التدابير المُزمع اتخاذها لمكافحة العنصرية وكفالة إدماج المجتمعات المحلية المتضررة في المجتمع الإيطالي.
    However, insecurity and insufficient funding hamper assistance to affected communities. UN غير أن انعدام الأمن ونقص التمويل يعيقان تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    In keeping with the objectives of the hearings, the Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وتمشياً مع الغرض من جلسات الاستماع، أعطت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص من المجتمعات المحلية المتضررة.
    Since the Supreme Court ruling, representatives of the Government headed by the Commissioner of Lands and Survey met with the affected communities three times. UN ومنذ صدور حكم المحكمة العليا، اجتمع ممثلو الحكومة برئاسة مفوض الأراضي والمسح مع المجتمعات المحلية المتضررة ثلاث مرات.
    Mine-risk education to more than 1.65 million people greatly improved the safety of affected communities. UN وأسهم كثيرا تثقيف أكثر من 1.65 مليون شخص في مجال أخطار الألغام في تحسين سلامة المجتمعات المحلية المتضررة.
    These projects provide affected communities with necessary health and environmental information. UN وقد زودت هذه المشاريع المجتمعات المحلية المتضررة بالمعلومات الصحية والبيئية اللازمة.
    More than 7,000 children under 5 years old, pregnant and lactating mothers and elderly persons in affected communities received supplementary nutrition. UN وتلقى أكثر من 000 7 طفل دون الخامسة وأُمهات حوامل ومرضعات ومسنين في المجتمعات المحلية المتضررة تغذية تكميلية.
    As mentioned in the Secretary-General's reports, preparedness helps affected communities and Governments to respond effectively to disasters. UN وكما ذكر في تقارير الأمين العام، فإن الاستعداد يساعد المجتمعات المحلية المتضررة والحكومات على الاستجابة الفعالة للكوارث.
    We also must make the public aware of the real impact of that attack on the innocent people and communities affected. UN وعلينا أيضاً أن نجعل الجمهور واعياً بالتأثير الحقيقي للهجوم على الأشخاص الأبرياء المتضررين به وعلى المجتمعات المحلية المتضررة به.
    It also was agreed that the Kimberley Process will develop closer relations with the communities affected and civil society at the local level. UN وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    education for communities affected by female genital mutilation. UN :: تثقيف المجتمعات المحلية المتضررة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Conduct of a mapping exercise with respect to services available to children in communities affected by armed violence, in coordination with UNICEF and other implementing partners UN إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    The States Parties have increased their understanding of the benefits of training lay-people in mine-affected communities to lower mortality rates by providing care as soon as possible after accidents. UN وزاد إدراك الدول الأطراف لفوائد تدريب عامة الناس في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام لخفض معدلات الوفيات بتقديم الرعاية في أسرع وقت ممكن بعد وقوع الحوادث.
    These, together, can help conflict-affected communities to build the stability and prosperity they seek. UN وتستطيع هذه الأمور مجتمعة، أن تساعد المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع على بناء الاستقرار والرخاء الذي تسعى إليه.
    27. Of particular concern was the forced eviction of villagers from the Borei Keila community in Sangkat Veal Vong, Khan 7 Makara, Phnom Penh, on 3 January 2012 and its impact on the affected community. UN 27- ومما يثير بالغ القلق هو الإخلاء القسري للقرويين من مجتمع بوري كيلا في سانغكات فيل فونغ وخان 7 ماكارا، بنوم بنه، في 3 كانون الثاني/يناير 2012 وأثره على المجتمعات المحلية المتضررة.
    He had also been impressed by the strong desire of the majority of refugees to return home, even after many years in exile, and called for maximum support - moral as well as material - for integration and reintegration activities as well as development activities for affected local communities. UN كما أنه أُعجب بالرغبة القوية التي أبداها معظم اللاجئين في العودة إلى أوطانهم، حتى بعد بقائهم لسنوات في المنفى، ودعا إلى توفير أكبر قدر من الدعم المعنوي والمادي على السواء لأنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، فضلا عن أنشطة تنمية المجتمعات المحلية المتضررة.
    The observations of the Special Rapporteurs on this situation and their recommendations aimed at safeguarding the rights of the communities concerned were set out in a communication addressed subsequently to the Government of Mexico. UN ووُجِّهت بعد ذلك رسالة إلى حكومة المكسيك تتضمن ملاحظات المقررين عن هذه الحالة، فضلاً عن توصياتهما من أجل ضمان حقوق المجتمعات المحلية المتضررة.
    The supplies intended to be provided to disaster-affected communities for their relief or initial recovery Sec. UN الإمدادات المخصصة لتزويد المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث من أجل إغاثتها أو إنعاشها الأولي
    :: Relevant United Nations actors carry out a regional analysis on humanitarian needs and priorities in LRA-affected communities to determine short-, medium- and long-term needs by the end of 2012. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة بإجراء تحليل على الصعيد الإقليمي بشأن الاحتياجات والأولويات الإنسانية في المجتمعات المحلية المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة لتحديد الاحتياجات على الأجل القصير والمتوسط والطويل بحلول نهاية عام 2012.
    Public participation reveals the needs of conflictaffected communities, allowing States to craft an appropriate context-specific transitional justice strategy. UN وتكشف مشاركة الجمهور عن احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع، مما يمكّن الدول من تصميم استراتيجيات مناسبة وذات سياق محدد بشأن العدالة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus