"المجتمعات المحلية والبلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • communities and countries
        
    Now, I know that helping communities and countries realize a better future is not easy. UN والآن، أعلم أن مساعدة المجتمعات المحلية والبلدان لتحقيق مستقبل أفضل ليس عملاً سهلاً.
    AIDS is an exceptional threat to global progress. AIDS destroys the social fabric of many communities and countries. UN ويعتبر الإيدز خطرا يهدد التقدم العالمي فالإيدز يدمر نسيج كثير من المجتمعات المحلية والبلدان.
    4. How those factors play out in the day-to-day lives of indigenous peoples varies greatly across communities and countries. UN 4 - ويتفاوت تأثير هذه العوامل على الحياة اليومية للشعوب الأصلية تفاوتا كبيرا بين المجتمعات المحلية والبلدان.
    3. Operational objective 3: Capacities in affected communities and countries are enhanced UN 3- الهدف التنفيذي 3- تعزيز القدرات في المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة
    That vulnerability and exposure to the risks associated with climate change and ecosystem degradation further constrains the ability of communities and countries to sustain poverty reduction gains. UN ويزيد هذا الضعف والتعرض للمخاطر المرتبطة بتغير المناخ وتدهور النظام الإيكولوجي من تقييد قدرة المجتمعات المحلية والبلدان على الحفاظ على المكاسب المحققة في مجال الحد من الفقر.
    A major challenge for science, technology and innovation for sustainable development will be climate change adaptation, especially in the most vulnerable communities and countries. UN وسيمثل التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في المجتمعات المحلية والبلدان الأكثر عرضة للخطر، أحد التحديات الرئيسية التي تواجه تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    After decades in which the inaccuracy and unreliability of these area weapons plagued the communities and countries in which they were used, the international community has realized that the human cost of such weapons is simply unacceptable. UN فبعد عقود من ابتلاء المجتمعات المحلية والبلدان التي استخدمت فيها تلك الأسلحة النطاقية بعدم دقتها وعدم موثوقيتها، أدرك المجتمع الدولي أن التكلفة البشرية لتلك الأسلحة غير مقبولة ببساطة.
    Countries and the international community are increasingly looking to the future, and the risks that communities and countries face, when designing and implementing development programmes. UN ويتزايد حرص البلدان والمجتمع الدولي، عند تصميم البرامج الإنمائية وتنفيذها، على أن تأخذ في الحسبان ما قد يحمله المستقبل وما تواجهه المجتمعات المحلية والبلدان من أخطار.
    The impact of small arms and light weapons has never in any way been small or light, particularly on the communities and countries that they have affected. UN إن الأثر الذي تخلفه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يكن أبدا صغيرا أو خفيفا بأي حال، لا سيما على المجتمعات المحلية والبلدان التي تتعرض لأضرارها.
    Still, in general terms, economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the costly consequences of those events. UN على أن انعدام الأمن الاقتصادي، بوجه عام، ينشأ من تعرض المجتمعات المحلية والبلدان والأفراد لأحداث غير ملائمة وعجزهم عن مواجهة العواقب الباهظة لتلك الأحداث والتعافي منها.
    The observance of the Day has significantly contributed to raising awareness of disaster reduction in local communities and countries around the world. UN وقد أسهم الاحتفال بذلك اليوم إسهاما كبيرا في زيادة الوعي بالحد من الكوارث في المجتمعات المحلية والبلدان في جميع أنحاء العالم.
    While some communities and countries have acted aggressively to limit HIV infection among injecting drug users, other countries have not. UN وبينما عملت بعض المجتمعات المحلية والبلدان بقوة على الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، فإن بلدانا أخرى لم تقم بذلك.
    35. The International Federation sought to increase the capacities of local communities and countries to cope with disasters. UN 35 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الدولي يسعى إلى أن يزيد قدرات المجتمعات المحلية والبلدان على مواجهة الكوارث.
    Regrettably, the international community continued to favour high-profile emergencies at the expense of less visible disasters that were far from the media or political spotlight, and where the brunt of the response and recovery effort was borne by the affected communities and countries. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي واصل تحبيذ التعامل مع حالات الطوارئ الشديدة البروز على حساب الكوارث الأقل بروزا والبعيدة عن أضواء وسائل الإعلام والأضواء السياسية، التي تحمـّلت فيها المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة أعباء الجهود في مجالي الاستجابة والإنعاش.
    Result 3.1: Innovative approaches are implemented to support and develop capacities in affected communities and countries, including through community exchange and peer learning experiences. UN ● النتيجة 3-1: تنفيذ نهوج مبتكرة لدعم وتطوير القدرات في المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة، بما في ذلك من خلال التبادل على مستوى المجتمعات المحلية وخبرة الأقران في مجال التعلم.
    93. An overarching and pressing concern for Governments everywhere has been how to enable the growing international migrant streams that have accompanied globalization to become better integrated into their receiving communities and countries. UN 93 - ومن الشواغل الرئيسية والملحة للحكومات في كل مكان كيفية تمكين المهاجرين الدوليين المتزايدين عددا في ظل العولمة من أن يصبحوا مندمجين بطريقة أفضل في المجتمعات المحلية والبلدان التي يفدون عليها.
    By region however, United States companies rank communities and countries of operation far lower than European companies. UN - بيد أن شركات الولايات المتحدة، مناطقياً، تصنف المجتمعات المحلية والبلدان التي يجري فيها العمل في مرتبة أقل بكثير من المرتبة التي تصنفها فيها الشركات الأوروبية.
    Denial of rights, whether as outright and direct discrimination or as a result of subtle but ingrained forms of structural and systemic disadvantage and inequality, perpetuates women’s poverty, stymies their contribution to the economic and social development of societies, and deprives communities and countries of their ideas and commitment to peace and progress. UN فسلب الحقوق، سواء أكان في شكل تمييز صريح ومباشر، أو نتيجة أشكال دقيقة لكنها راسخة من أشكال العرقلة واللامساواة، يكرس فقر المرأة، ويعيق مشاركتها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات، ويسلب جميع المجتمعات المحلية والبلدان أفكارها والتزامها إزاء السلام والتقدم.
    By placing vulnerable communities and countries at the centre of the planning process, policymakers and development practitioners are better able to understand the specific gaps and vulnerabilities in a given situation and, as a result, can more appropriately target their responses to where it matters the most. UN وبوضع المجتمعات المحلية والبلدان المستضعفة في صلب عملية التخطيط، يستطيع صناع السياسات والعاملون في مجال التنمية أن يفهموا بشكل أفضل الثغرات وأوجه الضعف المحددة في حالة بعينها، وبالتالي يمكنهم توجيه استجاباتهم بشكل أكثر ملاءمة إلى حيث تشتد الحاجة إليها.
    21. Recognizes the substantial loss of life and of the social, economic and environmental assets of communities and countries as a result of disasters; UN 21 - تعترف بالخسائر الكبيرة في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تتكبدها المجتمعات المحلية والبلدان نتيجة للكوارث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus