"المجتمعات المعزولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • isolated communities
        
    • are isolated
        
    isolated communities may evolve from millions of years in relative peace. Open Subtitles المجتمعات المعزولة قد تطورت منذ ملايين السنين فى سلام نسبى.
    The organization partnered with the World Food Programme (WFP), starting in 2008, to distribute 5,000 tons of rice to isolated communities in western Nepal to feed more than 200,000 people. UN وكانت المنظمة غير الحكومية شريكاً مع برنامج الأغذية العالمي ابتداءً من عام 2008 لتوزيع 000 5 طن من الأرز على المجتمعات المعزولة في غربي نيبال بما أدى إلى إطعام أكثر من 000 200 نسمة.
    The community alert network was also a tool to reinforce the capacity of the local community for its self-protection, enabling isolated communities to get in contact with local authorities or the peacekeeping mission. UN وتمثل شبكة الإنذار المجتمعي أيضا أداة لتدعيم قدرة المجتمعات المحلية على حماية نفسها، حيث أنها تمكن المجتمعات المعزولة من الاتصال بالسلطات المحلية أو ببعثة حفظ السلام المعنية.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Because their existence usually transcends the short life duration of other types of organizations, for local communities, particularly those that are isolated from the mainstream of national life, they are an important (if not the only) source of social cohesion, thereby providing support to the needs of families and individuals. UN وﻷن وجودها عادة ما يتجاوز المدى القصير الذي تعيشه أشكال المنظمات اﻷخرى، فإنها، بالنسبة للمجتمعات المحلية، ولا سيما المجتمعات المعزولة عن المجرى الرئيسي للحياة الوطنية، مصدر مهم )إن لم يكن المصدر الوحيد( للتلاحم الاجتماعي، وهي بذلك تقدم الدعم لاحتياجات اﻷسر واﻷفراد.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    In Malaysia, we have identified five segments of the population threatened with marginalization by the ICT revolution: senior citizens, youth, women, people with disabilities, and geographically isolated communities. UN وفي ماليزيا تبيّنا خمس قطاعات في سكاننا مهددين بأن تهمِّشهم ثورة تكنولوجيا الإعلام والاتصال هم: المواطنون الكبار السن، الشبيبة، النساء، المعوقون، المجتمعات المعزولة جغرافيا.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    55. The rural focus of the conflict in Colombia means that isolated communities often have difficulty accessing health care. UN 55 - يؤدي تركز الصراع في المناطق الريفية في كولومبيا إلى صعوبة حصول المجتمعات المعزولة غالبا على الرعاية الصحية.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. UN كما أن الحملات الصحية العامة، بما فيها حملة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، قد لا تصل إلى المجتمعات المعزولة جغرافيا، وإن وصلت إليها فإن فائدتها أو أثرها العملي قليل.
    30. Access to health care is also a particular problem for all geographically isolated communities. UN 30 - وتشكل صعوبة الحصول على الرعاية الصحية أيضا مشكلة خاصة بالنسبة لجميع المجتمعات المعزولة جغرافيا.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Along the Caguán and Atrato rivers, ICRC " health boats " have reportedly reached isolated communities in conflict regions. UN فقد وصلت " الزوارق الصحية " ، حسب ما أفادت به الأنباء، إلى المجتمعات المعزولة في مناطق الصراع على جانبي نهري كاغوان وأتراتو.
    Because their existence usually transcends the short life duration of other types of organizations, for local communities, particularly those that are isolated from the mainstream of national life, they are an important (if not the only) source of social cohesion, thereby providing support to the needs of families and individuals. UN وﻷن وجودها عادة ما يتجاوز المدى القصير الذي تعيشه أشكال المنظمات اﻷخرى، فإنها، بالنسبة للمجتمعات المحلية، ولا سيما المجتمعات المعزولة عن المجرى الرئيسي للحياة الوطنية، مصدر مهم )إن لم يكن المصدر الوحيد( للتلاحم الاجتماعي، وهي بذلك تقدم الدعم لاحتياجات اﻷسر واﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus