"المجتمعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • community
        
    • community-based
        
    • societal
        
    • social
        
    • communal
        
    • society
        
    • CRC
        
    • municipal
        
    • communitarianism
        
    • compliance
        
    Through 450 formal meetings and training sessions regarding the drafting by the 140 municipalities of community action reports UN من خلال عقد 450 اجتماعا رسميا ودورة تدريبية لـ 140 بلدية بشأن صياغة تقارير العمل المجتمعي
    Advocate the protection of beneficiaries' rights at the community level through policy and legislative changes and implementation UN الدعوة إلى حماية حقوق المستفيدين على المستوى المجتمعي المحلي بإدخال تغييرات على السياسة العامة والتشريعات وتنفيذها
    Access to private health insurance is guaranteed through the community rating principle. UN والحصول على تأمين صحي خاص مضمون من خلال مبدأ التصنيف المجتمعي.
    The community-based orphan reintegration programme had also been successfully expanded.. UN كما جرى توسيع البرنامج المجتمعي لإعادة دمج الأيتام بنجاح.
    As mentioned above, it is in this societal context that the United Nations wishes to see and analyse the development of e-government. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا السياق المجتمعي هو الذي تريد الأمم المتحدة أن ترى من خلاله وتحلل تطور الحكومة الإلكترونية.
    Subsequent preparation of an integrated community recovery programme for the protocol UN القيام لاحقا بإعداد برنامج متكامل للإنعاش المجتمعي من أجل البروتوكول
    The community Based Rehabilitation (CBR) programme in Eritrea emerged as an effective way of rehabilitating persons with disabilities. UN وقد استحدث البرنامج المجتمعي لإعادة التأهيل في إريتريا ليكون وسيلة فعالة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    To prepare later an integrated community recovery programme for the protocol UN القيام لاحقا بإعداد برنامج متكامل للإنعاش المجتمعي من أجل البروتوكول
    Provision of community support grants to support marginalized and vulnerable communities; UN ' 2` تقديم منح للدعم المجتمعي لدعم المجتمعات المهمشة والضعيفة؛
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    community work is organized on local and national level. UN ويتم تنظيم العمل المجتمعي على المستويين المحلي والوطني.
    That same day, Ms Kwok had been released from community detention. UN وفي اليوم نفسه، أطلق سراح السيدة كووك من الاحتجاز المجتمعي.
    All of the 37 municipalities developed community programmes, equivalent to community action plans, in a participatory manner UN أعدّت جميع البلديات، البالغ عددها 37، برامج مجتمعية تضاهي خطط العمل المجتمعي على نحو تشاركي
    In addition, the community component of the programme targeted all mothers of childbearing age in the Gaza Strip. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهدف العنصر المجتمعي من البرنامج جميع الأمهات في سن الإنجاب في قطاع غزة.
    However, a greater community awareness of the criminality of violence against women has brought with it an increase in reporting. UN ومع ذلك، فإن زيادة الوعي المجتمعي بأن العنف ضد المرأة يشكل جريمة قد أدى إلى زيادة اﻹبلاغ عنه.
    An additional M$81.1 million had been allocated to enhance a community-based rehabilitation programme for children with disabilities. UN وخُصص مبلغ 81.1 مليون روبية ماليزية إضافية لتعزيز برنامج إعادة التأهيل المجتمعي لصالح الأطفال المعوقين.
    Climate change challenges opened up new programming areas, like community-based adaptation. UN ونجم عن تحديات تغير المناخ مجالات برمجة جديدة، كالتكيف المجتمعي.
    Some of the main sources of societal tension can be and are being addressed at the systemic, global level. UN ويمكن معالجة بعض المصادر الرئيسية للتوتر المجتمعي على مستوى عالمي عام، وهي تعالج بالفعل على هذا المستوى.
    We will meet housing needs through the housing programme and social and psychosocial needs through community support services. UN وسنستجيب إلى احتياجات السكن من خلال برنامج الإسكان والاحتياجات النفسية الاجتماعية من خلال خدمات الدعم المجتمعي.
    Career orientation in the area of charitable communal employment projects. UN :: التوجيه المهني في مجال مشاريع العمل المجتمعي الخيرية.
    Discussion of the Children's Act within society has also contributed to raising awareness of the issue. UN وساهم الحوار المجتمعي حول قانون الطفل في هذا الصدد.
    Construction & equipping of Homs CRC & Upgrading of Homs WPC UN بناء وتجهيز مركز التأهيل المجتمعي وتحسين مركز برنامج المرأة بحمص
    The advisory councils created by the municipal council must themselves be composed of a maximum of two-thirds of members of the same sex. UN وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى.
    23. One influential view, communitarianism, argues that we are morally bound to future generations through shared membership in a transgenerational community. UN 23 - وهناك رأي مؤثر، هو النهج المجتمعي التعاوني، يجادل بأننا ملزمون أخلاقيا تجاه الأجيال المقبلة من خلال العضوية المشتركة في مجتمع مشترك بين الأجيال().
    Policy “fences” placed by elders are observed through total community compliance, under the influence of seers and warriors, underpinned by a strong commitment to traditional religion, taboos and beliefs. UN وتُحترم سياجات السياسة التي يضعها الكبار، وذلك عن طريق الامتثال المجتمعي الكامل تحت تأثير العرّافين والمقاتلين، واستناداً إلى التزام قوي بالديانة والمحرمات والمعتقدات التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus