"المجتمع إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • society to
        
    • society into
        
    • the society
        
    • the community
        
    • society towards
        
    • of society
        
    • the social
        
    • to society
        
    • society's
        
    Kenya has taken robust action to deal with this evil, and many have been called to account, from the highest in our society to the lowest. UN وقد اتخذت كينيا إجراءا قويا للتصدي لهذا الإثم، وجرت محاسبة كثيرين، من أعلى فئات المجتمع إلى أدناها.
    The function of good government is to lead society to national well-being and good quality of life for its citizens. UN ووظيفة الحكومة الصالحة تتمثل في قيادة المجتمع إلى الرفاه الوطني والنوعية الجيدة لحياة مواطنيها.
    The expression gender in the spirit of this Law shows the importance which is given in the society to the biological determination of sex: UN والتعبير الخاص بنوع الجنس يدل حسب روح هذا القانون على الأهمية التي يتم إعطاؤها في المجتمع إلى التحديد البيولوجى للجنس.
    An obvious stratification of society into population categories with clearly demarcated high and low income levels is taking place. UN ويحدث حاليا تقسيم المجتمع إلى طبقات واضحة في فئات سكانية تتحدد فيها بوضوح مستويات دخول عالية ومنخفضة.
    the society Studies Centre calls for the reconsideration of the admittance policies, and the curricula of higher education in a way that would cope with the orientation of the work market. UN ويدعو مركز دراسات المجتمع إلى إعادة النظر في سياسات القبول في التعليم العالي ومناهجه بما يتسق مع اتجاهات سوق العمل.
    Early recovery activities were undertaken to minimize the effect of the conflict on children's education and the community. UN واضطُلع بأنشطة الإنعاش المبكر لتقليص أثر الصراع على تعليم الأطفال وعلى المجتمع إلى أدنى حد.
    I believe institutes of higher education ought to be havens of innovative thought that propel society towards change, diversity and adaptation. UN وأرى أن معاهد التعليم العالي ينبغي أن تكون ملاذا للفكر المبدع الذي يدفع المجتمع إلى التحول والتنوع والتكيف.
    It called upon society to create a policy and public-opinion environment favourable to the equal competition of men and women. UN ودعا هذا المحفل المجتمع إلى رسم سياسة وتهيئة بيئة للرأي العام تساعد على وجود منافسة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Financial support from society to those giving informal care to adults is slight. UN والدعم المالي المقدم من المجتمع إلى من يقدمون الرعاية غير الرسمية للكبار دعم ضئيل.
    She called on Member States, multilateral organizations and all sectors of society to build on the progress made to date. UN ودعت الدول الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف وجميع قطاعات المجتمع إلى الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    This, too, emphasizes the need for society to invest in gender equality. UN وهذا يبرهن أيضاً على حاجة المجتمع إلى الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    It limits the activities that a person can engage in and restricts full participation in society to a degree that requires society to compensate by providing specific services, making environmental alterations and using technology. UN وهي تحد من الأنشطة التي يمكن للشخص أن يشارك فيها وتُقيد المشاركة الكاملة في المجتمع إلى درجة تتطلب من المجتمع أن يعوض عنها بتوفير خدمات محددة، وإجراء تعديلات بيئية واستخدام التكنولوجيا.
    In its simplest form, rents are redistributions of income from the rest of the society to the rent seekers. UN وفي أبسط الصور، تعد الريوع إعادة توزيع للدخل من باقي المجتمع إلى الساعين لتحقيق الريع.
    Technology and the people who give birth to it are nothing more than false idols, leading society to disaster. Open Subtitles التقنيات والناس الذين يحددون لها ميلاداً ليسوا سوى تماثيل خاطئة تقود المجتمع إلى كارثة
    Furthermore, WHO recommends, within its strategy for the prevention of the spread of HIV, that persons suspected or known to be HIV-infected should remain integrated within society to the maximum possible extent and be helped to assume responsibility for preventing HIV transmission to others. UN وعلاوة على ذلك، توصي منظمة الصحة العالمية، في إطار استراتيجيتها لمنع انتشار الفيروس، بأن يبقى اﻷشخاص الذين يظن أو يعرف أنهم مصابون به مندمجين في المجتمع إلى أقصى حد ممكن وبأن يتلقوا المساعدة لتحمل مسؤولية منع انتقال الفيروس إلى اﻵخرين.
    Government now depends on the resources and activities of non-government organizations (NGOs) to successfully tackle such problems and to lead society to higher levels of prosperous, equitable and safe well-being. UN وأصبحت الحكومة تعتمد حاليا على موارد وأنشطة المنظمات غير الحكومية للنجاح في معالجة هذه المشاكل ولقيادة المجتمع إلى مستويات أعلى من الرفاه المتسم بالرخاء والإنصاف والأمان.
    Programmes need to be developed to mainstream this section of society into modernized, safe and environmentally sound waste management systems where they can earn a decent income. UN إذ ينبغي وضع برامج لضم هذه الشريحة من المجتمع إلى نظم لإدارة النفايات تكون حديثة وآمنة وسليمة بيئيا بما يمكنهم من كسب دخل لائق.
    ICTs are particularly central to the creation of a learning culture and the transformation of society into a learning, knowledge-based society. UN وتعتبر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات محورية، بصورة خاصة، بالنسبة ﻹقامة ثقافة للتعلم وتحويل المجتمع إلى مجتمع للتعلم، قائم على المعرفة.
    The target State must take all possible measures, including negotiations with other States and the international community, to reduce to a minimum the negative impact upon the rights of vulnerable groups within the society. UN ويتعين على الدولة المستهدفة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها المفاوضات مع دول أخرى والمجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على حقوق الجماعات الضعيفة داخل المجتمع إلى أدنى حد ممكن.
    In the late 1920s, a mine was opened on their land, and the community was removed to a nearby reserve. UN وفي أواخر العشرينات ، فتح منجم في أراضيه، ونُقل المجتمع إلى منطقة مجاورة.
    The aim is to enhance the vision of society towards environmental interactions and contribute to catalysing socio-environmental changes, thus aiding the communication channels between science and politics. UN والهدف هو تحسين نظرة المجتمع إلى التفاعلات البيئية، والإسهام في بلورة تغيرات اجتماعية - بيئية، وبالتالي تعزيز قنوات الاتصال بين العلم والسياسة.
    The promotion of democratic values and a true human rights culture should be pursued at all levels of society. UN ولا بد من السعي على جميع صعد المجتمع إلى تعزيز القيم الديمقراطية والثقافة اﻷمينة على حقوق اﻹنسان.
    the social tendency to avoid military service, for its part, is unrelated to the objection issue and stems from the poor conditions faced by soldiers. UN ولا يتصل جنوح المجتمع إلى التهرب من أداء الخدمة العسكرية، بقضية الاستنكاف بل ينبع من الظروف الصعبة التي يواجهها الجنود.
    The Council stresses that acts of sexual violence not only severely undermine the critical contribution of women to society, but also challenge inclusive and sustainable peace processes. UN ويؤكد المجلس أن أعمال العنف الجنسي لا تمس بمساهمة المرأة الأساسية في المجتمع إلى حد كبير فحسب، بل إنها تشكل أيضا تحديا لعمليات السلام المستدامة الشاملة للجميع.
    Its purpose was to draw society's attention to women's scant engagement in public, social and economic life. UN وكان الغرض منه توجيه انتباه المجتمع إلى ضعف اشتراك المرأة في الحياة العامة والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus