Their social and cultural institutions were encouraged, while their engagement in the larger society was supported as well. | UN | ويجري تشجيع المؤسسات الاجتماعية والثقافية لتلك الشعوب بينما يُقدم الدعم أيضاً لإشراكها في أنشطة المجتمع الأكبر. |
Moreover, it should be acknowledged that not all social groups are necessarily looking to be mainstreamed or integrated into the larger society. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التسليم بأن الفئات الاجتماعية لا تتطلع كلها بالضرورة إلى الاندماج في المجتمع الأكبر. |
Consequently, the dictates of the larger society took precedence over the needs of indigenous peoples. | UN | وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية. |
In addition, the role of older persons within the family is only one of their roles within the larger community. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور كبار السن داخل الأسرة ليس سوى أحد أدوارهم في إطار المجتمع الأكبر. |
Its effectiveness also depends on our capacity to reconcile and even to restrain our national interests in the interest of the larger community. | UN | وتتوقف فعاليتها أيضا على قدرتنا على التوفيق بين مصالحنا الوطنية بل وكبحها من أجل مصلحة المجتمع الأكبر. |
At the same time, some of the immigrant communities have confronted considerable difficulties in areas not directly related to the rights enumerated under this article, particularly in the initial stages of their integration into the larger society. | UN | وفي الوقت نفسه واجه كثير من مجتمعات المهاجرين صعوبات كبيرة في مجالات لا تتصل اتصالا مباشرا بالحقوق التي تعددها تلك المادة، وخصوصا في المراحل الأولى من اندماجهم في المجتمع الأكبر. |
Government policy advocated the integration of indigenous peoples into the larger society, while also advocating the teaching of indigenous languages and public education designed to eradicate racism against indigenous peoples. | UN | وقد حبذت السياسة العامة الحكومية دمج الشعوب الأصلية في المجتمع الأكبر في الوقت الذي حبذت فيه أيضاً تدريس لغات الشعوب الأصلية والتعليم العام المصمَّم لاستئصال العنصرية ضد هذه الشعوب. |
They see schooling as having a very limited function designed to allow some community members to negotiate with the larger society. | UN | وهي تنظر إلى الدراسة بالمدارس على أنها تؤدي وظيفة محدودة جداً مصمَّمة لتمكين بعض أفراد مجتمع الشعوب الأصلية من التفاوض مع المجتمع الأكبر. |
The reason is that their purpose was not to benefit indigenous peoples; rather, it was to forcibly assimilate indigenous children into the larger society. | UN | والسبب في ذلك أن الغرض منها لم يكن هو إفادة الشعوب الأصلية، بل كان بالأحرى هو تذويب أطفال هذه الشعوب قسراً في المجتمع الأكبر. |
Too often the larger society has taken the stance that indigenous social institutions are contrary to the national interest or, worse, are morally reprehensible. | UN | 73- وكثيرا جدا ما كان موقف المجتمع الأكبر هو أن المؤسسات الاجتماعية الأصلية لا تتفق والمصلحة الوطنية أو أنها، وهذا أسوأ، تستحق اللوم من الناحية الأدبية. |
72. Mr. Grunditz (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, said that some indigenous people were subject to human rights violations, including violence, in some cases, as a result of defending their rights. Indigenous women suffered from multiple discrimination, within their own communities as well as within the larger society. | UN | 72 - السيد غرونديتز (السويد): تكلم باسم بلدان الشمال الأوروبي ، فقال إن بعض أبناء الشعوب الأصلية يتعرضون لانتهاكات ماسة بحقوق الإنسان، بما فيها العنف في بعض الحالات، نتيجة للدفاع عن حقوقهم، بينما تعانى نساء الشعوب الأصلية من تمييز مضاعف، داخل مجتمعاتهن المحلية وداخل المجتمع الأكبر. |
Thus, ironically, it is often indigenous peoples who emphasize the need to integrate into the larger society that oppose residential schools, while those who support cultural survival argue that residential schools can be sites for indigenous revitalization.23 | UN | ولذلك فمن المفارقات أن الشعوب الأصلية التي تؤكد في كثير من الأحيان على الحاجة إلى الاندماج في المجتمع الأكبر هي التي تعارض مدارس الإقامة الداخلية، في حين أن من يدعمون البقاء الثقافي هم الذين يقولون بأن المدارس الداخلية يمكن أن تكون مكاناً لإعادة الحيوية الثقافية للشعوب الأصلية(23). |
As these experiences are carried by members into other spheres of activity, the larger community benefits. | UN | وبنقل الأعضاء لهذه الخبرات إلى مجالات أخرى من النشاط، تعود الفائدة على المجتمع الأكبر. |
Since their sense of identity is integrally linked to the general attitude towards their community, their sense of dignity and self-respect often comes from being members of the larger community. | UN | وبما أن إحساسهن بالهوية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالموقف العام من مجتمعهن، فإن شعورهن بالكرامة واحترام الذات غالباً ما ينبع عن انتمائهن إلى المجتمع الأكبر. |
As the Special Rapporteur on the right to education has correctly stressed, schools are not isolated from the larger community but rather reflect the surrounding setting and may reinforce prejudicial portrayals of victims of discrimination. | UN | وكما أكَّدت عليه المقرِّرة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، ولم تكن مخطئةً في ذلك، فإن المدارس لا تعمل بمعزل عن المجتمع الأكبر ولكنها تعكس البيئة المحيطة وقد تعزِّز التصوير المتحامل لضحايا التمييز(). |
Their human potential for self-betterment and contributing to the greater society can be severely restricted due to cult controls over almost all aspects of their personal lives. | UN | ويمكن أن تتعرض طاقاتهن البشرية الساعية للتحسين الذاتي والمساهمةِ في المجتمع الأكبر لقيود شديدة بسبب ضوابط الطائفة المفروضة على جميع جوانب حياتهن الشخصية تقريبا. |