"المجتمع الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community
        
    It thus urges the international community to fully fund the Agency's emergency appeals for 2009. UN ويحث الفريق العامل بذا المجتمع الدول على التمويل الكامل لنداءات الطوارئ الموجهة من الوكالة في عام 2009.
    She therefore urged the international community to cooperate and allocate ample resources to the fight against human trafficking. UN لذلك فإنها تحث المجتمع الدول على التعاون وتخصيص موارد كافية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    In the beginning, Israel used to claim before the international community that settlements were being established for security reasons. UN في البداية كانت إسرائيل تدعي أمام المجتمع الدول أن المستعمرات تقام ﻷسباب أمنية.
    We appeal to the international community to undertake all necessary measures for the peaceful resolution of the conflict. UN ونحن نناشد المجتمع الدول أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل النزاع سلميا.
    The advisory opinion also confirms that all the actions of Israel in the occupied Palestinian territory against Palestinians are both outrageous and illegal and therefore must be condemned by the international community. UN وتؤكد الفتوى أيضا على أن جميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد الفلسطينيين إجراءات شنيعة وغير قانونية على حد سواء وبالتالي يجب على المجتمع الدول إدانتها.
    The international community must ensure that the Palestinian people are not deprived of the rights guaranteed them by international instruments and agreements. UN ويتعين على المجتمع الدول أن يضمن عدم حرمان الشعب الفلسطيني من هذا الحق الذي تكفله له كافة المواثيق الدولية.
    However, such activities were resource- and technology-intensive and required greater support from the international community. UN ومن ناحية ثانية، تتسم هذه الأنشطة باعتمادها على الموارد والتكنولوجيا الكثيفة وتتطلب دعما أكبر من جانب المجتمع الدول.
    It hoped that a number of improvements in the areas where the international community raised concerns could be made during the second cycle of the universal periodic review. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتحقق عدد من التحسينات في المجالات التي أعرب المجتمع الدول عن قلق بشأنها أثناء الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل.
    The issues outlined below could provide a framework for future action by both the international community and national governments. UN والقضايا الواردة أدناه يمكن أن تتيح إطارا لﻹجراءات التي يجب أن يتخذها في المستقبل المجتمع الدول والحكومات الوطنية.
    The international community should endeavour to eliminate the root causes of refugee flows. UN وقال إن المجتمع الدول عليه أن يسعى الى القضاء على اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين.
    In attaining consensus on cardinal international issues, the members of the international community are called upon to make full use of the enormous potential of the United Nations. UN وأعضاء المجتمع الدول مطالبون، عنــد تحقيـق توافــق آراء بشأن القضايا الدولية اﻷساسية، بأن يستخدموا إلى أقصى حـد ممكن اﻹمكانات الهائلة المتوفرة فـي اﻷمـم المتحدة.
    He called on the international community to pay more attention to the environmental rehabilitation programmes by providing adequate funds; the work plan mentioned in the UNHCR report represented a scientific solution to that problem. UN ودعا المجتمع الدول الى ايلاء مزيد من الاهتمام ببرامج الاصلاح البيئي عن طريق تقديم اﻷموال الكافية؛ وتمثل خطة العمل المذكورة في تقرير المفوضية حلا علميا لتلك المشكلة.
    Mexico has also maintained an active, sustained and committed involvement in promoting international disarmament and security, insisting on the clear need to achieve the prohibition and total elimination of weapons of mass destruction, primarily nuclear weapons, given that the international community has already abolished biological and chemical weapons. UN وما فتئت المكسيك أيضا تشارك مشاركة نشطة ومتواصلة وملتزمة في تعزيز نزع السلاح الدولي والأمن الدولي، مؤكدة على الحاجة الواضحة إلى حظر أسلحة الدمار الشامل وإزالتها تماما، ولا سيما الأسلحة النووية، وذلك بالنظر إلى أن المجتمع الدول قد حظر بالفعل الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    He called on the international community to muster the political will to rid the world of racism and racial discrimination, work for a future of tolerance and cultural understanding and end Israel's occupation, in fulfilment of its international obligations. UN وناشد المجتمع الدول استخدام إرادته السياسية لتخليص العالم من العنصرية والتمييز العنصري، والعمل من أجل مستقبل يقوم على التسامح والتفاهم الثقافي وأن يُنهي احتلال إسرائيل وفاء لالتزاماته الدولية.
    The new articles drew an essential distinction between breaches of bilateral and of multilateral obligations, the latter including obligations towards the international community as a whole. UN وذكرت أن المادتين الجديدتين تفرقان تفرقة واضحة بين الإخلال بالالتزامات الثنائية والإخلال بالالتزامات المتعددة الأطراف، حيث تشمل الالتزامات الأخيرة الالتزام تجاه المجتمع الدول ككل.
    The Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders would give a powerful impetus to the efforts of the international community to combat crime and define strategic directions for the twenty-first century. UN وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين سوف يعطي دفعة قوية لجهود المجتمع الدول في مكافحة الجريمة وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في القرن الحادي والعشرين.
    However, they expressed the view that the ongoing dialogue with the international community and the United Nations should include all communities of Afrodescendant peoples, including those of North America, the Caribbean region and Latin America. UN غير أنهم ارتأوا أن الحوار الجاري مع المجتمع الدول والأمم المتحدة ينبغي أن يشمل جميع جاليات المنحدرين من أصل أفريقي، بما فيها جاليات أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    :: Calls on the international community to assist the Joint Commission of the Mano River Union to build institutional capacity to deal with the problems of dissidents. UN :: تدعو المجتمع الدول إلى مساعدة اللجنة المشتركة لاتحاد نهر مانو لبناء القدرة المؤسسية اللازمة للتعامل مع مشاكل المنشقين.
    He urged the international community to improve the management of risks to the marine biodiversity of seamounts on the basis of scientific evidence and in conformity with international law. UN وحث المجتمع الدول على تحسين إدارة المخاطر التي يواجهها التنوع البيولوجي البحري للتلال البحرية استنادا إلى الأدلة العلمية وبما يتفق مع القانون الدولي.
    In that context, he called on the international community to give special attention to the needs of the developing countries, the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States. UN وناشد المجتمع الدول في هذا الصدد أن يوجه عناية خاصة إلى احتياجات البلدان النامية واحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus