We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب. |
It was the duty of the international community to provide children with basic services such as immunization, nutrition and sanitation. | UN | وأكد على أن من واجب المجتمع الدولي أن يوفر للأطفال الخدمات الأساسية مثل التحصين والتغذية ومرافق الصرف الصحي. |
Here I appeal to the international community to provide a stable and healthy financial base for the Organization's peacekeeping activities. | UN | وهنا أناشد المجتمع الدولي أن يوفر أساسا ماليا مستقرا وصحيا لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة. |
Where the receiving countries are unable to cope with the refugee flow, the international community should provide them with assistance to guarantee security within the camps and to strengthen their own criminal justice systems, as appropriate. | UN | وحين يتعذر على البلدان المستقبلة استيعاف تدفق اللاجئين فإنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يوفر لها المساعدة لضمان اﻷمن داخل المخيمات ولتعزيز نظمها القضائية الجنائية الخاصة بها، حسب الاقتضاء. |
In particular, the international community should provide assistance to rectify the severe socio-economic disparities that have resulted from apartheid over the past three decades. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتعين على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لتصحيح أوجه الخلل الاجتماعية الاقتصادية الحادة التي نجمت عن الفصل العنصري عبر العقود الثلاثة الماضية. |
The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. | UN | ويثني على المجتمع الدولي لسخائه في تقديم المعونة الغوثية ويطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يوفر بسرعة مزيدا من المعونة الغوثية لتلبية الاحتياجات المتزايدة. |
It called upon the international community to provide the necessary cooperation to ensure that those countries would benefit from the implementation of the Agreement. | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يوفر التعاون اللازم لضمان استفادة تلك البلدان من تنفيذ الاتفاق. |
I appeal to the international community to provide financial resources for the implementation of this important endeavour. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد المالية من أجل تنفيذ هذه المسألة الهامة. |
She appealed to the international community to provide further assistance to the people of Montserrat and expressed appreciation to the Caribbean States for their support. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يوفر مزيدا من الدعم لشعب مونتيسيرات وأعربت عن تقديرها لدول الكاريبي على مساندتها. |
South Africa called on the international community to provide the country with the necessary technical assistance and capacity-building requirements. | UN | وطلبت جنوب أفريقيا إلى المجتمع الدولي أن يوفر لجمهورية تنزانيا المتحدة المساعدة التقنية الضرورية ويستجيب لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات. |
17. Requests the international community to provide financial and technical support necessary for the reconstruction of human rights infrastructure generally and the effective functioning of a national human rights commission in particular; | UN | ٧١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المالي والتقني اللازم ﻹعمار المرافق اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وﻷداء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لمهامها على نحو فعال بوجه خاص؛ |
He once again appealed to the international community to provide generous support to UNHCR and WFP in order to help them overcome the deteriorating food situation in the Tindouf camps. | UN | وناشد مرة أخرى المجتمع الدولي أن يوفر دعما سخيا للمفوضية وبرنامج الأغذية العالمي للمساعدة في التغلب على تدهور حالة الأغذية في مخيمات تندوف. |
In this context, I recall that several conferences of the Inter-Parliamentary Union have called on the international community to provide the United Nations with the requisite financial, human and technical resources. | UN | وفي هذا السياق، أذكر بأن عــــدة مؤتمــرات للاتحاد البرلماني الدولي طلبت إلى المجتمع الدولي أن يوفر لﻷمم المتحدة الموارد المالية والبشرية والتقنيــة المطلوبة. |
In addition, it appeals to the international community to provide emergency disaster relief assistance to those areas which are affected by the recent severe floods. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يناشد مشروع القرار المجتمع الدولي أن يوفر مساعدات غوثية طارئة في حالات الكوارث للمناطق التي تضررت بالفيضانات الشديدة التي حدثت مؤخرا. |
The international community should provide constructive support and not resort to criticism and pressure, and should respect the principles of the Charter of the United Nations, as well as the sovereign rights of Myanmar. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم البناء وأن لا يلجأ إلى الانتقادات والضغوط، كما ينبغي له أن يحترم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والحقوق السيادية لميانمار. |
Consumer States should do their utmost to reduce demand, and the international community should provide the requisite support to drug producers for crop substitution. | UN | كما أن من واجب الدول المستهلكة أن تبذل قصارى جهدها لتقليل الطلب، ومن واجب المجتمع الدولي أن يوفر لمنتجي المخدرات الدعم اللازم للزراعة البديلة. |
38. The point was made that some third States, especially developing countries, had suffered considerably from the application of sanctions and that the international community should provide financial and economic assistance to those third States. | UN | 38 - وأشير إلى أن بعض الدول الثالثة، لا سيما البلدان النامية، عانت معاناة كبيرة من تطبيق الجزاءات وإلى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة المالية والاقتصادية لتلك الدول الثالثة. |
The international community must provide adequate resources to secure the timely implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World and its Plan of Action. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر موارد كافية لضمان تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلما وخطة عمل المؤتمر في الوقت اللازم. |
The international community must provide greater financial and technical resources to assist developing countries to implement gender-sensitive national development strategies. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يوفر موارد مالية وتقنية أكبر لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية مراعية للمنظور الجنساني. |
It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. | UN | ويثني على المجتمع الدولي لسخائه في تقديم المعونة الغوثية ويطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يوفر بسرعة مزيدا من المعونة الغوثية لتلبية الاحتياجات المتزايدة. |
(e) Calls upon the international community to ensure its support for CIREFCA projects which ensure protection of the environment in dealing with uprooted populations; | UN | )ﻫ( تطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم لمشاريع المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بما يكفل حماية البيئة عند تناول حالة السكان المقتلعين من منابتهم؛ |
It is appropriate here also to request that the international community provide technical and financial support to the national committee. | UN | ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية. |