"المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community to redouble its efforts
        
    • international community to step up its efforts
        
    • the international community to intensify its efforts
        
    He called on the international community to redouble its efforts in order to achieve the five goals of the Second Decade. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة.
    In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. UN وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا.
    We therefore call upon the international community to redouble its efforts and initiatives aimed at achieving nothing less than the immediate restoration of democracy and constitutional government in Burundi, and the immediate and unconditional return of the military to barracks. UN لهذا ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده ومبادراته الرامية إلى تحقيق ما لا يقل عن الاستعادة الفورية للديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي، وعودة العسكريين الفورية وغيــر المشروطــة إلــى ثكناتهم.
    Botswana recognizes the need for the international community to step up its efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وتقر بوتسوانا بحاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Kazakhstan appreciated the support provided so far by the United Nations and donor countries and appealed to the international community to intensify its efforts to solve those problems. UN وتعرب كازاخستان عن تقديرها للأمم المتحدة والبلدان المانحة لما قدمته من دعم حتى الآن، وتدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لحل هذه المشكلة.
    She called on the international community to redouble its efforts to foster dialogue between the parties to the conflict, who should also take all possible steps to protect civilians, including the Palestine refugees. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    We call upon the international community to redouble its efforts to help Somalis carry out the tasks of reconstruction and rehabilitation. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتقديم المساعدات الفورية الكفيلة بتمكين الصومال من النهوض بمهام إعادة البناء والإعمار.
    45. She called upon the international community to redouble its efforts to eliminate trafficking in women and children from the face of the earth. UN ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    It was evident that Africa continued to require special attention. Therefore, his Government called on the international community to redouble its efforts to promote African development and to achieve the goal of halving by 2015, the proportion of the population that was living in extreme poverty. UN وأضاف أنه من الواضح أن أفريقيا لا تزال تحتاج إلى اهتمام خاص؛ ولذلك فإن حكومته تدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتعزيز التنمية الأفريقية وتحقيق هدف خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Those recent acts of genocides and crimes against humanity, still fresh in our memory, compel the international community to redouble its efforts to put in place a reliable and effective security system that deters such heinous crimes and promotes mutual understanding and tolerance among people of all ethnicities, races, cultures and nations. UN وتلك الجرائم الأخيرة من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي ما زالت ماثلة في ذاكرتنا، تضطر المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده المبذولة لإقامة نظام أمني موثوق وفعال يردع عن ارتكاب تلك الجرائم الشنعاء ويعزز التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من جميع الأعراق والعناصر والثقافات والدول.
    7. Turning to the fight against illiteracy, he said that his delegation approved of the recommendations set forth in the Secretary-General's report on the implementation of the International Plan of Action for the United Nations Literacy Decade (A/59/267) and called on the international community to redouble its efforts to eradicate the scourge of illiteracy. UN 7 - وفيما يتعلق بمكافحة الأمية، أعلن وفد الإمارات موافقته على التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (A/59/267) ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده من أجل القضاء على هذه الآفة.
    5. In order to assist the least developed countries deal with the serious challenges they continue to face, WE CALL ON the international community to redouble its efforts in the critical areas of debt cancellation, resource flows, capacity-building and infrastructural development with concrete programmes to be worked out in close consultation and cooperation with our continental and regional organizations. UN 5 - ولمساعدة أقل البلدان نموا على التصدي للتحديات الخطيرة التي لا تزال تواجهها، ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في المجالات التي تكتسب أهمية بالغة وهي إلغاء الديون وتدفق الموارد وبناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية من خلال برامج ملموسة يجري إعدادها بالتشاور والتعاون الوثيقين مع منظماتنا القارية والإقليمية.
    In our opinion, it is time for the international community to step up its efforts and to do all within its power to put an end to this anachronistic blockade. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان لأن يعمد المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده والقيام بكل ما في استطاعته لوضع نهاية لهذا الحصار الذي لم يعد له مكان في عصرنا الحديث.
    Still with respect to our subregion of Central Africa, we call on the international community to step up its efforts to help stabilize the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, particularly by supporting the Government of that country in its fight against rebel movements and other negative forces. UN مع ذلك، وفيما يخص منطقتنا دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى، نحن ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة من خلال دعم حكومة ذلك البلد في كفاحها ضد حركات التمرد والقوات السلبية الأخرى.
    Underscoring the need for the international community to intensify its efforts to implement the Durban Declaration and Programme of Action, she welcomed recent progress made towards the implementation of paragraph 199 of that instrument and the publication by the Office of the High Commissioner for Human Rights of a practical guide for the development of national action plans against racial discrimination. UN وشددت على حاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، ثم رحبت بالتقدم المحرز مؤخراً نحو تنفيذ الفقرة 199 من ذلك الصك وقيام المفوض السامي لحقوق الإنسان بنشر دليل عملي لتطوير خطط العمل الوطنية لمكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus