"المجتمع الدولي في مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community in combating
        
    • international community in the fight against
        
    • international community to fight
        
    • international community to combat
        
    • international community in fighting
        
    • the international community against
        
    • international community for fighting
        
    • international community to combating
        
    • international community in countering
        
    • international community in its fight against
        
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    His Government condemned all acts of terrorism and was prepared to cooperate with the international community in combating such acts. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    We pledge to cooperate with the international community in the fight against international terrorism. UN وإننا نتعهد بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    It is extremely important that the United Nations play a coordinating role with the international community in the fight against terrorism. UN ومن الأهمية البالغة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا تنسيقيا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    The representative stated that International Convention on the Elimination of Racial Discrimination remained the fundamental legal basis of the international community to fight discrimination. UN وذكرت الممثلة أن الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري لا تزال تشكل الأساس القانوني الرئيسي الذي يستند إليه المجتمع الدولي في مكافحة التمييز.
    However, the United Nations will continue to play its leading and comprehensive role in the efforts of the international community to fight poverty and to contain transboundary crises. This is because of the Organization's international legitimacy, its wealth of experience and its capacity to deal with the costly global crises which require comprehensive responses at all levels. UN إلا أن دور الأمم المتحدة يبقى رائدا وشاملا لجهود المجتمع الدولي في مكافحة الفقر، واحتواء الأزمات العابرة للحدود، لما تمثله من شرعية دولية وتجربة وإمكانيات لمواجهة الأزمات العالمية التي تكلف الكثيف وتتطلب ردودا شاملة وعلى جميع الأصعدة.
    The Maldives fully subscribes to the efforts made by the international community to combat terrorism. UN وتؤيد ملديف تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Kenya always remained fully cooperative with the international community in combating terrorism. UN وسوف تظل كينيا دائماً متعاونة تعاوناً كاملاً مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Sudan cooperation with the international community in combating desertification has been going on for a long time. UN ظل تعاون السودان مع المجتمع الدولي في مكافحة التصحر قائما منذ وقت طويل.
    We appreciate the efforts of the United Nations and the contributions of the international community in combating this scourge, particularly in Africa. UN ونقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، بخاصة في أفريقيا.
    However, we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating those scourges in Africa. UN غير أننا نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة تلك الآفات في أفريقيا.
    We are fully committed to remaining a resilient partner with the international community in the fight against terrorism. UN ونحن نلتزم التزاما كاملا بأن نظل شريكا ثابتا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Afghanistan was fully committed to being a resilient partner for the international community in the fight against terrorism and drugs. UN وأفغانستان ملتزمة بشكل كامل بأن تكون شريكا مرنا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات.
    For us in Nigeria, terrorist acts, rather than intimidating us, will only help to strengthen our resolve to develop appropriate national strategies and to collaborate even more closely with the international community in the fight against this menace. UN وبالنسبة لنا في نيجيريا، فبدلاً من أن تخيفنا الأعمال الإرهابية، فهي تساعد على تعزيز عزمنا على وضع استراتيجيات وطنية مناسبة، والتعاون على نحو أوثق مع المجتمع الدولي في مكافحة هذا الخطر.
    The Strategy has great potential to bolster the efforts of the international community in the fight against terrorism and strengthens the multilateral nature of counter-terrorist actions taken by States. UN وتنطوي الاستراتيجية على إمكانات هائلة لتوطيد جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وتعزيز الطابع المتعدد الأطراف لإجراءات مكافحة الإرهاب التي تتخذها الدول.
    1. In a request to the Secretary-General dated 27 July 2011, President Boni Yayi of Benin appealed for assistance from the international community to fight piracy in his country and throughout the Gulf of Guinea. UN 1 - وجه الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، طلبا إلى الأمين العام بتاريخ 27 تموز/يوليه 2011 دعا فيه إلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة القرصنة في بلده وفي جميع أنحاء خليج غينيا.
    " 2. Reaffirms that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto represent the most important tools of the international community to fight transnational organized crime; UN ' ' 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    28. The United Nations Office on Drugs and Crime plays an active role in supporting the efforts of the international community to fight trafficking in persons and smuggling of migrants, particularly through its legal advisory services, technical cooperation and awareness-raising. UN 28 - يؤدي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دورا فعالا في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولا سيما من خلال خدماته الاستشارية والقانونية، ودعمه التقني ونشاطه التوعوي.
    In the context of Morocco's resolve to join in the efforts of the international community to combat capital laundering and the financing of terrorism, measures have been taken by the Ministry of the Economy, Finance, Privatization and Tourism to subject movements of funds within the country to authorization. UN في إطار تصميم بلدنا على ضم جهوده إلى جهود المجتمع الدولي في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، اتخذت وزارة الاقتصاد والمالية والخوصصة والسياحة تدابير تهدف إلى إخضاع عمليات نقل الأموال داخل البلد إلى شرط الحصول على ترخيص.
    We welcome the efforts by the international community in fighting that pandemic. UN ونرحب بجهود المجتمع الدولي في مكافحة هذا الوباء العام.
    It also stressed the relevance of the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, as part of the efforts of the international community against terrorism. UN كذلك شدد على أهمية اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومناهضته، كجزء من جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    2. Reaffirms that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto1 represent the most important tools of the international community for fighting transnational organized crime; UN ٢ - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    We appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community to combating this scourge, particularly in Africa. UN ونقدر جهود الأمم المتحدة ومساهمة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، خاصة في أفريقيا.
    We hope that such positive attitudes will translate into genuine support that will enhance human development projects and enable Yemen to overcome poverty by also strengthening the Yemeni security forces, so that they can play an effective role alongside the international community in countering terrorism. UN ونأمل أن تترجم تلك المواقف إلى دعم حقيقي يعزز من برامج التنمية البشرية، وتحديات الفقر، وقدرات قوات الأمن اليمنية، بما يمكنها من أداء دورها بفعالية مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب واستئصال شأفته.
    The present report briefly reviews the critical issues facing the international community in its fight against drug abuse and illicit trafficking. UN ٣ - ويستعرض هذا التقرير بإيجاز المسائل الحرجة التي يواجهها المجتمع الدولي في مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus