"المجتمع الدولي لا يمكن أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community cannot
        
    • international community could not
        
    Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. UN وواضح أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يقف مكتوف اليدين أمام تلك المآسي الإنسانية الخطيرة.
    It is nonetheless clear that the efforts of the international community cannot substitute for national ones. UN إلا أنه من الواضح أن جهود المجتمع الدولي لا يمكن أن تكون بديلا للجهود الوطنية.
    The Survey sends a strong message that the international community cannot afford to be lethargic in the face of that problem. UN وتبعث الدراسة برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل غير مبال في مواجهة تلك المشكلة.
    And that means, in turn, that the international community cannot simply turn away from being involved in protecting human security in many of those situations which might previously have been regarded as wholly internal in character. UN وهذا بدوره يعني أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يتنصل من الاشتراك في حماية اﻷمن الانساني فـي حالات كثيرة كانت تعتبــر في الماضي ذات طبيعــة داخلية محضة.
    The international community could not remain indifferent to the presence of 1 million refugees and displaced persons in a republic with a population of barely more than 7 million. UN وقال إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل غير مكترث إزاء وجود مليون لاجئ ومشرد في جمهورية لا يربو عدد سكانها على ٧ ملايين نسمة.
    79. Many of the persistent and emerging challenges facing the international community cannot be addressed in a sustained and sustainable manner without building a strong science, technology and innovation (STI) capacity. UN 79- ثم إن العديد من التحديات المستمرة والناشئة التي تواجه المجتمع الدولي لا يمكن أن تعالج بطريقة مطردة ومستدامة دون بناء قدرة قوية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    In conclusion, the international community cannot afford to be an apathetic spectator while millions of people in the world continue to languish in crippling poverty and exclusion. UN وفي الختام، فإن المجتمع الدولي لا يمكن أن يكتفي بدور المتفرج السلبي وملايين البشر في العالم ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر والإقصاء.
    " The Security Council underlines that action by the international community cannot be a substitute for determined measures by the parties themselves. UN " يشدد مجلس الأمن على أن تحرك المجتمع الدولي لا يمكن أن يكون بديلا عن التدابير الحاسمة التي يتخذها الطرفان نفسهما.
    The international community cannot continue to stand idly by while Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign against the Palestinian people under its occupation. UN إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها.
    The international community cannot continue to stand idly by while Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign against Palestinian people under its occupation. UN إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها.
    We are deeply convinced that the international community cannot fail to ensure that the NPT prevails and remains an essential part of the emerging new system of international relations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي لا يمكن أن يفشل في ضمان أن ترجح معاهدة عدم الانتشار وان تظل جزءا أساسيا لنظام العلاقات الدولية الجديد الناشئ.
    The application of unilateral measures that ignore the growing negative opinion of the international community cannot constitute a solid foundation for a peaceful and secure coexistence, ruled by law. UN إن تطبيق تدابير انفرادية تتجاهل الرأي المعارض المتزايد لدى المجتمع الدولي لا يمكن أن يشكل أساسا صلبا للتعايش بسلام وأمن تحت حكم القانون.
    In addition, the Committee believes that the international community cannot remain passive when confronted with the crises in the bilateral negotiating process and that it is politically and morally bound to assist the parties to overcome the obstacles that still threaten the peace process. UN وباﻹضافة إلى هذا، تعتقد اللجنة أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يتخذ موقف اللامبالاة إزاء اﻷزمات التي تعتري عملية التفاوض الثنائية. كما تعتقد أن من واجبه السياسي واﻷخلاقي أن يساعد اﻷطراف للتغلب على العقبـــات التــي لا تزال تهدد عملية السلام.
    The international community cannot remain indifferent to the plight of the Chernobyl victims and must provide assistance, both financial and in kind, to ensure that the consequences of this disaster are addressed. UN إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يستمر في عدم مبالاته بمحنة ضحايا تشرنوبيل، ويجب عليه تقديم المساعدات، المالية والعينية على حد سواء، لضمان معالجة عواقب هذه الكارثة.
    The close relationship between security and development highlights the fact that the action of the international community cannot and must not be confined to the presence of MINUSTAH, as any lack of visible improvement in the living conditions of the Haitian people could endanger the country's stability. UN وتبرز العلاقة الوثيقة بين الأمن والتنمية حقيقة أن عمل المجتمع الدولي لا يمكن أن يقتصر ويجب ألا يقتصر على وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إذ أن أي افتقار إلى تحسن مرئي في الأحوال المعيشية لشعب هايتي يمكن أن يعرض استقرار البلد للخطر.
    The Chairman of the Advisory Committee for international assistance warned that despite progress made to date, the international community cannot rest on its laurels. UN وحذر رئيس اللجنة الاستشارية للمساعدة الدولية من أنه بالرغم من التقدم المحرز حتى الآن، فإن المجتمع الدولي لا يمكن أن يكف عن السعي مكتفيا بما أحرز من نجاح.
    There can be no doubt that this firm international stand explicitly indicates that the international community cannot recognize the legitimacy of occupation, settlement policies, and the confiscation of land, all of which are measures taken by the Netanyahu Administration. UN ولا ريب أن هذه الوقفة الدولية الحازمة تدل، وعلى نحو واضح، أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يعترف بشرعية الاحتلال وإجراءات الاستيطان ومصادرة اﻷراضي التي تتخذها حكومة نتنياهو، وأنه يعتبرها إجراءات باطلة وغير شرعية.
    91 (79). Many of the persistent and emerging challenges facing the international community cannot be addressed in a sustained and sustainable manner without building a strong science, technology and innovation (STI) capacity. UN 91 (79) ثم إن العديد من التحديات المستمرة والناشئة التي تواجه المجتمع الدولي لا يمكن أن تعالج بطريقة مطردة ومستدامة دون بناء قدرة قوية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    19. The international community cannot allow the process of decolonization of the last colonial enclave in Africa to be derailed by analyses being imposed by the desires of the occupying Power or by the temporal and immediate interests of certain Powers. UN 19 - إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يسمح بأن تخرج عملية إنهاء الاستعمار في آخر الجيوب الاستعمارية في أفريقيا عن مسارهـــــا لصالح تحليلات تمليها رغبـــــات القـــوة المحتلة أو تفرضها مصالح مؤقتة ومباشرة لبعض الدول.
    The international community could not stand idly by and let the vision of the Universal Declaration of Human Rights fall prey to hypocrisy, politics and prejudice. UN وأن المجتمع الدولي لا يمكن أن يقف موقف المتفرج وأن يدع رؤية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقع ضحية للنفاق، والمناورات السياسية، والتغرض.
    98. Mr. Jokinen (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that the international community could not remain silent in situations where human-rights violations were continuous, grave and widespread and the Governments in question did not demonstrate any willingness to address the situations or engage in meaningful dialogue. UN 98- السيد جوكينين (فنلندا): تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل صامتاً في الحالات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان بشكل مستمر وبشكل جسيم وواسع الانتشار والحكومات المعنية لا تُبدي أي رغبة في معالجة الحالات أو الانخراط في حوار ذي مغزى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus