"المجتمع الدولي ملتزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community is committed to
        
    • international community was committed to
        
    It is gratifying to note that the international community is committed to solving the problem of youth unemployment in the world. UN ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي ملتزم بحل مشكلة بطالة الشباب في العالم.
    The international community is committed to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN المجتمع الدولي ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The international community is committed to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN المجتمع الدولي ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Those examples showed that the international community was committed to rendering assistance to third States adversely affected by the application of sanctions. UN ويتضح من هذين المثالين أن المجتمع الدولي ملتزم بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة سلبا من تطبيق الجزاءات.
    Any United Nations action on counter-terrorism sent an important signal that the international community was committed to combating terrorism. UN وأي إجراء تتخذه الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب إنما يبعث بإشارة مهمة تفيد بأن المجتمع الدولي ملتزم بمكافحة الإرهاب.
    The present unfair trading system is stagnating the economies of small island States when the international community is committed to protecting them. UN والنظام التجاري الجائر الحالي يتسبب في ركود اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة في حين أن المجتمع الدولي ملتزم بحمايتها.
    Acts of terrorism are criminal and unjustifiable, and the international community is committed to assisting the Government of Mali in its war against the enemies of peace. UN فأعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها وإن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة حكومة مالي في حربها ضد أعداء السلام.
    While the international community is committed to achieving the right to basic education for all, the gap between commitment and reality remains significant and, if concrete and sustainable steps are not taken, this can easily widen. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي ملتزم بإعمال الحق في التعليم الأساسي للجميع، فإن الفجوة بين الالتزام والواقع لا تزال كبيرة، ومن السهولة اتساعها إذا لم تتخذ خطوات ملموسة ومستدامة.
    6. The international community is committed to the Millennium Declaration and to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN 6 - إن المجتمع الدولي ملتزم بإعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Such arrests send a strong signal that the international community is committed to ensuring that the culture of impunity and the cycle of revenge in the former Yugoslavia is being replaced by the rule of law and justice. UN وهذه الاعتقالات ترسل إشارة قوية مفادها أن المجتمع الدولي ملتزم بأن يكفل الاستعاضة عن ثقافة الإفلات من العقاب وأعمال الثأر في يوغوسلافيا السابقة بسيادة القانون والعدالة.
    With its indefinite extension, we can now face the future with confidence and courage, reassured that the international community is committed to the cause of nuclear disarmament. UN وبتمديدها الى أجل غير مسمى يمكننا اﻵن أن نواجه المستقبل بثقة وشجاعة، ومطمئنين الى أن المجتمع الدولي ملتزم بقضية نزع السلاح النووي.
    Linking policies and measures with institutional capacities is an important feature of the Agenda for Development, and is a strong indication that the international community is committed to maintaining the central position of the United Nations in international cooperation for development. UN ويشكل ربط السياسات والتدابير مع القدرات المؤسسية ملمحا مهما من ملامح خطة للتنمية وهو أيضا دليل قوي على أن المجتمع الدولي ملتزم بالحفاظ على الموقع المركزي الذي تشغله اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    However, the agreement reached by President of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, and United State Envoy, Richard Holbrooke, is convincing proof that the international community is committed to solving the contentious issues by peaceful and political means. UN ولكن الاتفاق الذي توصل إليه رئيس يوغوسلافيا، السيد سلوبودان ميلوسوفيتش، ومبعوث الولايات المتحدة، السيد ريتشارد هولبروك، هو برهان مقنع على أن المجتمع الدولي ملتزم بحل المنازعات بالوسائل السلمية والسياسية.
    It is the hope of my delegation that the message that will emerge from this emergency special session is that the international community is committed to the success of the peace process in the Middle East, which entails, inter alia, the Palestinian people achieving their legitimate rights, and all States in the region living within internationally recognized boundaries. UN ويأمل وفدي أن تكون الرسالة التي تصدر عن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة أن المجتمع الدولي ملتزم بنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط، النجاح الذي يعنــي جملــة أمــور منهــا أن يحصـــل الشعـب الفلسطيني على حقوقه المشروعة، وأن تعيش جميع دول المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Similarly, the adoption in July of a treaty establishing a permanent International Criminal Court is a further indication that the international community is committed to the principle of accountability for those who violate the law of nations. UN وبالمثل، فإن اعتماد معاهدة في تموز/يوليه بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة يعد بمثابة إشارة أخرى إلى أن المجتمع الدولي ملتزم بمبدأ مساءلة أولئك الذين ينتهكون قانون اﻷمم.
    3. The international community is committed to establishing a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN 3 - إنّ المجتمع الدولي ملتزم بإرساء معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية يمكن التحقّق منها دوليا وبفعالية، باعتبارها صكا رئيسيا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The existence of the Tribunal and its success in prosecuting war crimes, crimes against humanity and genocide over the past 13 years have sent a clear message that the international community is committed to preventing such crimes from going unpunished. UN ووجود المحكمة ونجاحها في الملاحقة القضائية على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية خلال الأعوام الـ 13 الماضية يوجهان رسالة واضحة مفادها أن المجتمع الدولي ملتزم بمنع الإفلات عن العقاب على تلك الجرائم.
    25. As it appears that private creditors have often underestimated the risks in their lending decisions, the international community is committed to efforts to involve private creditor participation in debt workouts in future debt crises. UN 25 - وحيث إن الدائنين من القطاع الخاص قد قللوا فيما يبدو في أغلب الأحيان من قدر المخاطر الكامنة في ما يتخذونه من قرارات بشأن الإقراض، فإن المجتمع الدولي ملتزم ببذل جهود لإشراك الدائنين من القطاع الخاص في وضع حلول للديون خلال أزمات الديون المقبلة.
    The international community was committed to assisting Cambodia in its efforts to promote and protect the human rights of its people. UN وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها.
    Universal adherence to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which her delegation had played a leading role in developing, was essential to demonstrate to those who carried out work on behalf of the United Nations that the international community was committed to ensuring their protection. UN وقالت إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والتي قام وفدها بدور قيادي في تطويرها، أمر ضروري يثبت للذين يضطلعون بأعمال نيابة عن الأمم المتحدة أن المجتمع الدولي ملتزم بتأمين حمايتهم.
    26. Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that the adoption of the draft resolution sent a strong message to every child in the world that the international community was committed to their welfare, access to education and health. UN 26 - السيدة البرغوتي (المراقبة عن فلسطين): قالت إن اعتماد مشروع القرار يوجه رسالة قوية إلى كل طفل من أطفال العالم تفيد بأن المجتمع الدولي ملتزم برعاية الأطفال وبحصولهم على التعليم والعناية بصحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus