"المجتمع الدولي من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the international community through
        
    • international community through the
        
    • the international community by
        
    • the international community and through
        
    • by the international community
        
    They should be actively supported in this endeavour by the international community through the establishment of a supportive international enabling environment. UN وينبغي دعم ذلك بنشاط من قبل المجتمع الدولي من خلال تهيئة بيئة دولية داعمة مواتية.
    For more than half a century, the international community, through the United Nations, has undertaken intensive and extensive efforts to address what is known as the question of Palestine. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    Such national efforts of developing countries should be supported by the international community through the provision of financial and technical assistance. UN وهذه الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي دعمها من جانب المجتمع الدولي من خلال توفير المساعدات المالية والفنية.
    The letter of the Permanent Representative of Armenia represents yet another unconcealed attempt to mislead the international community by means of blatant falsifications. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Monthly meetings with Ambassadors of the international community through its Ambassadors' Forum UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة
    Available resources refer to those existing within a State as well as those available from the international community through international cooperation and assistance. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Nevertheless, my country recognizes that coordinated action by the international community, through this Organization, is the sole mechanism that humanity can rely on to face the perils that lie in ambush. UN ومع ذلك، فإن بلدي يدرك أن العمل المنسق من جانب المجتمع الدولي من خلال هذه المنظمة، هو الآلية الوحيدة التي يمكن أن تعتمد البشرية عليها لمواجهة الأخطار الكامنة.
    They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. UN ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية.
    Belize appeals to the international community through the United Nations for its continued solidarity and support. UN وتناشد بليز المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة مواصلة تضامنه ودعمه.
    We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations. UN إننا نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    In so doing, ASEAN successfully acted to build a diplomatic bridge with the international community through the United Nations. UN وبذلك، عملت الرابطة بنجاح على إقامة جسر دبلوماسي مع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    We can therefore count on the support of the international community through international programmes, human sympathy and understanding of our problems. UN ونستطيع لذلك أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي من خلال البرامج الدولية، والتعاطف الإنساني، والتفهم لمشاكلنا.
    Israel is working closely with the international community through various organizations to ensure continued assistance. UN وتعمل إسرائيل عن كثب مع المجتمع الدولي من خلال مختلف المنظمات لضمان استمرار المساعدات.
    Meeting those challenges will require determined commitment by the international community through concerted action. UN التغلب على تلك التحديات سيقتضي التزاما متسما بالعزم من جانب المجتمع الدولي من خلال إجراءات منسقة.
    This proposal has been circulated and discussed within the international community through the Coordination Group. UN وقد عُمم هذا المقترح ونوقش على صعيد المجتمع الدولي من خلال فريق التنسيق.
    Those policies had been denounced by the international community, by resolutions and by the International Criminal Court; that they continued unabated illustrated Israel's clear neglect of its obligations to the community of nations. UN وقال إن هذه السياسات أدانها المجتمع الدولي من خلال القرارات والمحكمة الجنائية الدولية، وأن استمرارها دون توقف دليل على عدم اكتراث إسرائيل الواضح بالتزاماتها إزاء المجتمع الدولي.
    68. The preamble to the Agreement defines the procedures and specific modalities for the voluntary repatriation and definitive reintegration in Rwanda of Rwandese refugees at present in Zaire, with the assistance of the international community and through UNHCR and, if necessary, with the support of other United Nations agencies and intergovernmental and non-governmental organizations. UN ٦٨- ويحدد الاتفاق في ديباجته الاجراءات والطرائق المعينة للعودة الطوعية للاجئين الروانديين الموجودين في زائير إلى وطنهم ولاعادة ادماجهم نهائيا في رواندا بمساعدة المجتمع الدولي من خلال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع امكانية حصول هذه المفوضية عند الاقتضاء على المساندة من مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus