"المجتمع الدولي وإلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community and
        
    Addressed to the international community and to Governments UN استنتاجات موجهة إلى المجتمع الدولي وإلى الحكومات
    We need the international community and bodies such as the United Nations to support us by accompanying us as they have done during the past three years. UN إننا بحاجة إلى المجتمع الدولي وإلى هيئات اﻷمم المتحدة لدعمنا بالوقوف إلى جانبنا كما كان عليه الحال إبان السنوات الثلاث الماضية.
    It asked the international community and the Office of the High Commissioner for Human Rights to assist Burkina Faso in the implementation of the UPR recommendations. UN وطلبت إلى المجتمع الدولي وإلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد بوركينا فاسو في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    States in which nuclear accidents occurred should provide comprehensive information as early as possible to the international community and to those countries that might be affected. UN وينبغي أن توفر الدول التي وقعت فيها حوادث نووية معلومات شاملة في أقرب وقت ممكن إلى المجتمع الدولي وإلى البلدان التي يمكن أن تتأثر بالحادث.
    It called on the Islamic Republic of Iran and on the Democratic People's Republic of Korea to respond positively and urgently to the wishes of the international community and to cooperate with the IAEA. UN وتدعو جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الاستجابة على نحو إيجابي وسريع لتطلعات المجتمع الدولي وإلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It appealed to the international community and the United Nations to help the Government of Chad ensure the safety of refugees from Darfur, provide the necessary assistance to them and guarantee the camps' neutrality. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي وإلى الأمم المتحدة بغرض مساعدة الحكومة التشادية على أن تكفل أمن اللاجئين من دارفور على وجه الاستعجال وعلى أن تقدم لهم المساعدة اللازمة وعلى أن تضمن حياد المخيمات.
    It urgently calls on the international community and, in particular, the United Nations Security Council, to take action to give fresh impetus and encouragement to the peace process. UN وتوجه نداء رسميا ملحا إلى المجتمع الدولي وإلى مجلس الأمن في الأمم المتحدة بوجه خاص من أجل اتخاذ مبادرة يكون الهدف منها منح هذه العملية دفعا جديدا وبعث روح جديدة فيها.
    Japan had been providing detailed information concerning the accident to the international community and the relevant international organizations, and he would therefore refrain from giving details at the current meeting. UN واستطرد قائلا إن اليابان قدمت إلى المجتمع الدولي وإلى المنظمات الدولية المختصة معلومات تفصيلية عن الحادث، ولهذا السبب فإنها لم تقدم تفاصيل في هذه الدورة.
    Taliban leaders had yet to heed the demand of the international community and the call by the Security Council to apprehend the perpetrators of those outrageous crimes, with a view to bringing them to justice. UN ولا يزال يتعين على قادة الطالبان الامتثال لطلب المجتمع الدولي وإلى دعوة مجلس اﻷمن إلى القبض على مرتكبي تلك الجرائم الفظيعة بغرض محاكمتهم.
    His Majesty King Mohammed VI, President of the Al-Quds Committee, has always called on the international community and the parties involved in the peace process to avoid the catastrophe that we are currently witnessing in the Palestinian territories. UN وما فتئ صاحب الجلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، يوجه النداءات إلى المجتمع الدولي وإلى القوى الفاعلة في عملية السلام من أجل التدخل لتجنب الكارثة التي تحصل الآن في الأراضي الفلسطينية.
    We therefore make a heartfelt appeal to the international community and the Security Council to acknowledge the new direction taken by UNITA and to provide it the assistance necessary to promptly achieve the terms of the Lusaka Protocol. UN ولذلك فإننا نتوجه بنداء حار إلى المجتمع الدولي وإلى مجلس اﻷمن ليعترفا بالتوجه الجديد لحركة يونيتا ويوفرا المساعدة اللازمة لتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا على الفور.
    The Parties of UNCCD recognized the need for an international bottom up coordinated action of the international community and provision of substantial financing and strategies based on systematic observations, scientific knowledge and continuous re-evaluation. UN واعترف أطراف الاتفاقية بالحاجة إلى عمل دولي متكامل ومنسق يقوم به المجتمع الدولي وإلى توفير دعم مالي أساسي واستراتيجيات تقوم على أساس مراقبة منهجية ومعرفة علمية وإعادة تقييم مستمر.
    We urgently call on the international community, and in particular our partners, to take into account the needs of the people of Burundi, who are so eager to reap the dividends of peace and reconciliation. UN إننا نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وإلى شركائنا خاصة، لمراعاة احتياجات شعب بوروندي الذي يتوق جدا إلى جني عوائد السلم والمصالحة.
    In this respect, Mr. Imata underlined the role played by civil society in designing and implementing pro-poor policies, for which support of the international community and multi-stakeholder efforts were essential. UN وشدد السيد إيماتا، في هذه الصدد، على دور المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات التي تراعي مصالح الفقراء، والتي تحتاج من كل بد إلى دعم المجتمع الدولي وإلى جهود مختلف أصحاب المصلحة.
    Part of the reason for that is the paralysis of the international community and a deep mistrust in the United Nations system, owing to a proven history of inaction over the years with regard to African R2P situations. UN والسبب في ذلك يعود جزئيا إلى شلل المجتمع الدولي وإلى الريبة الشديدة في منظومة الأمم المتحدة الناتجة عن تاريخ التقاعس المؤكد بالبراهين على مر السنين فيما يتعلق بحالات المسؤولية عن الحماية في أفريقيا.
    Ironically, the Government of Chad is a key figure in the Darfur peace process. This ambivalent relationship between Chad and the Sudan has resulted in confusion within the international community and mistrust between the two parties. D. Potential transition from AMIS to a United Nations mission UN ومن المفارقات أن حكومة تشاد هي من الأطراف الرئيسية في عملية السلام في دارفور، وهذه العلاقة المتضاربة بين السودان وتشاد أفضت إلى حالة ارتباك بين صفوف المجتمع الدولي وإلى انعدام الثقة بين كلا الطرفين.
    19. The Committee launched a new appeal to the international community and to donors to provide Burundi with all the support it needed to tackle the serious socioeconomic and security problems it faced. UN 19 - ووجهت اللجنة نداء آخر إلى المجتمع الدولي وإلى الجهات المانحة لتقديم ما يلزم من دعم إلى هذا البلد من أجل مواجهة مشاكله الاجتماعية الاقتصادية والأمنية الخطيرة.
    The international community should set up or facilitate the setting up of an independent expert commission to review the working of the legal and judicial system, to make recommendations, and to report annually to the international community and the Royal Government of Cambodia, one month ahead of the consultations between the Government and the donors and lenders. UN :: وينبغي للمجتمع الدولي أن يشكّل أو يعمل على تشكيل لجنة خبراء مستقلة لاستعراض عمل النظام القانوني القضائي، وتقديم توصيات، وإعداد تقارير سنوية إلى المجتمع الدولي وإلى حكومة كمبوديا الملكية، قبل شهر من المشاورات بين الحكومة والجهات المانحة والمقرِضة.
    The meeting of the Security Council at the level of Heads of State and Government on 25 September 2007 is aimed at strengthening the mobilization of the international community and at working with representatives of the African Union to map out concrete and ambitious avenues for action. UN إن جلسة مجلس الأمن المعتزم عقدها على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 25 أيلول/سبتمبر 2007 تهدف إلى تعزيز تعبئة المجتمع الدولي وإلى التعاون مع ممثلي الاتحاد الأفريقي من أجل إعداد خطة عمل محددة وطموحة.
    It appealed once again to the international community and donors to provide Burundi with all the support necessary to tackle the serious socio-economic and security problems facing the country. UN ووجهت اللجنة نداء آخر إلى المجتمع الدولي وإلى الجهات المانحة لتقديم ما يلزم من دعم إلى هذا البلد من أجل مواجهة مشاكلهالمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية والأمنية الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus