"المجتمع دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • society without
        
    • community without
        
    Aim of the organization: To work towards the advancement of women's and children's welfare in society without discrimination. UN أهداف المنظمة: العمل من أجل النهوض برفاه المرأة والطفل في المجتمع دون أي تمييز.
    At the same time, they had come to understand that they could not effect change in society without also participating in the country's political life. UN وفي الوقت ذاته، أصبحن يتفهمن أنه ليس في وسعهن تحقيق تغيير في المجتمع دون المشاركة أيضا في حياة البلد السياسية.
    Therefore, the urban and rural housing policies and programs are devised and implemented for all sections of society without any prejudice against minorities. UN ومن هذا المنطلق تُعدّ سياسات وبرامج الإسكان الحضرية والريفية وتُنفذ في جميع قطاعات المجتمع دون الإجحاف بحق الأقليات.
    It was crucial to ensure the freedom of expression in society without fear of being harmed, harassed, detained, tortured or killed. UN وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل.
    It is further argued that the author's right to privacy includes being able to live within this community without arbitrary or unlawful interference. UN كما يجادل صاحب الرسالة بأن حقه في الخصوصية يشمل تمكنه من أن يعيش في نطاق ذلك المجتمع دون أي تدخل تعسفي أو غير قانوني.
    It is consequently necessary to take measures to allow persons with disabilities to find their place in society without any form of discrimination. UN لذلك يتعين اتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من إيجاد مكانهم في المجتمع دون أي تمييز كان.
    According to article 151 of the Constitution, education is an essential function of the State for the preservation, development and dissemination of culture, which must extend its benefits to society without discrimination of any kind. UN ووفقا للمادة 151 من الدستور، يكون التعليم مهمة أساسية من مهام الدولة للمحافظة على الثقافة وتطويرها ونشرها، لأنه يجب توزيع فوائدها على المجتمع دون تمييز من أي نوع.
    The impact of globalisation has created economies of inequality, especially among women and girls, as jobs, wages and prices contribute to a divided society without hope of escape to a better life. UN وقد أفضت آثار العولمة إلى وجود اقتصادات من عدم المساواة، لا سيما بين النساء والفتيات، حيث تسهم الوظائف والرواتب والأسعار في تقسيم المجتمع دون أمل في الهروب إلى حياة أفضل.
    Many former deportees and their descendants were returning to their historical birthplaces, and her Government was endeavouring to ensure their smooth and peaceful return and integration into society without infringing upon the rights of existing residents. UN وكثير من المبعدين السابقين وأبنائهم وأحفادهم يعودون اﻵن إلى مساقط رأسهم التاريخية، وتسعى حكومتها إلى ضمان عودتهم وإدماجهم بيسر وسلام في المجتمع دون النيل من حقوق المقيمين الموجودين.
    A greater awareness of a woman’s right to equal opportunity in all spheres of society without gender discrimination is being promoted both by the Government and by civil society. UN ويقوم كل من الحكومة والمجتمع المدني بتشجيع زيادة الوعي بحق المرأة في الحصول على فرص متساوية في المجتمع دون تمييز على أساس الجنس.
    In our contemporary history, the Sultanate of Oman has enabled the judiciary to become the most important means of establishing justice, issuing fair rulings and removing injustices in society, without interference by the Executive branch or by any other branch of Government. UN وسلطنة عمان، في تاريخها المعاصر، مكنت القضاء كأهم وسيلة لإقرار الحق وإصدار الحكم العادل ورفع المظالم عن المجتمع دون تدخل من السلطات التنفيذية أو غيرها.
    All the aforementioned characteristics are important because they do not leave the administration of society without sanction and without responsibility, and because they thus directly involve citizens in exercising their rights. UN وتعتبر جميع الخصائص الوارد ذكرها فيما تقدم خصائص مهمة ﻷنها لا تسمح بأن يتم تصريف شؤون المجتمع دون جزاء ودون مسؤولية، وﻷنها تكفل مشاركة المواطنين بشكل مباشر ليتسنى لهم ممارسة حقوقهم.
    70. With regard to those with special educational needs, the social policy of the last 20 years had sought to promote the integration and participation of all members of society without exclusion, and that trend must continue. UN ٧٠ - وفيما يتعلق باحتياجات التعليم الخاصة، قالت إن السياسات الاجتماعية سعت خلال اﻟ ٢٠ سنة الماضية الى تعزيز دمج ومشاركة كل أفراد المجتمع دون استثناء، وينبغي أن يستمر هذا الاتجاه.
    23. Thailand also attached great importance to the welfare of victims of crime and, inter alia, provided assistance to victims of human trafficking to facilitate their reintegration into society without stigma. UN 23 - وتعلق تايلند أيضاً أهمية كبيرة على رفاه ضحايا الجريمة، فوقدمت المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر لتسهيل إعادة إدماجهم في المجتمع دون وصم وذلك ضمن إجراءات أخرى.
    The principal thrust of the National Health Policy formulated in 2000 is to ensure basic healthcare requirements at all levels of the society without discrimination. UN ١٠٦- إن الدافع الرئيسي لسياسة الصحة الوطنية، التي تمت صياغتها في عام ٢٠٠٠، يتمثل في ضمان متطلبات الرعاية الصحية الأساسية على جميع مستويات المجتمع دون تمييز.
    The SPT considers that maintaining contact with the outside world and, in particular, sustaining family and other affective ties is an important element of custodial care and crucial for the eventual re-integration of prisoners into society without re-offending. UN وترى اللجنة الفرعية أن الإبقاء على الاتصال بالعالم الخارجي وبخاصة تعزيز الروابط الأسرية وغيرها من الروابط الوجدانية عنصر مهم في رعاية المحبوسين وحاسم بالنسبة لإعادة إدماج السجناء فيما بعد في المجتمع دون عودتهم إلى الإجرام.
    Iraq is in the process of signing the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Iraq is also providing job opportunities to the unemployed in all groups in society without discrimination, through the implementation of workshops and income-generating activities. UN والعراق بصدد توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ويقوم العراق أيضا بتوفير فرص عمل للعاطلين عن العمل من جميع الفئات في المجتمع دون تمييز، من خلال عقد حلقات عمل والاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل.
    The organization works for a world where lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex people are treated with respect and acceptance and can participate equally in society without having to hide their identity and without being discriminated because of their sexual orientation or gender identity. UN تسعى المنظمة إلى إيجاد عالم يلقى فيه المثليون والمثليات وذو الميل الجنسي المزدوج ومغايرو الهوية الجنسية ومزدوجو الجنس معاملةً تتسم بالاحترام والقبول، ويمكنهم فيه المشاركة على قدم المساواة في المجتمع دون الحاجة إلى إخفاء هويتهم ودون التعرض للتمييز بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    It urged Jamaica to reconsider the recommendations to investigate incidents or acts of violence with suspected motivations on the grounds of sexual orientation, and to take measures to ensure that lesbian, gay, transgender and bisexual persons may participate fully in society without fear of attack or discrimination. UN وحثت جامايكا على إعادة النظر في التوصيات بالتحقيق في أحداث أو أعمال العنف التي يُشتبه أن تكون الدوافعُ إليها قائمة على الميل الجنسي، وباتخاذ تدابير لضمان تمكين المثليات والمثليين ومغايري الهوية الجنسية ومزدوجي الميل الجنسي من المشاركة الكاملة في المجتمع دون خوف من اعتداء أو تمييز.
    How can this be a community without them standing in line behind me? Open Subtitles كيف يمكن أن يكون هذا المجتمع دون أن يقف في خط ورائي؟
    It is further submitted that the author's privacy must include the fact of being able to live within this community without arbitrary or unlawful interference. UN وقيل كذلك على سبيل التأكيد إن خصوصيات صاحب الرسالة يجب أن تشمل قدرته على الحياة في هذا المجتمع دون تدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus